Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Feb 2013 at 10:04

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

6 Engaging people in intellectual and philosophical debate is one way that you make sense of things.

This is not the case for everyone.

Be sure to channel your provocative questions to those who similarly enjoy the give and take of debate.

7 Schedule time for thinking; it can be energizing for you.

Use these occasions to muse and reflect.

10 Encourage people around you to use their full intellectual capital by reframing questions for them and by engaging them in dialogue.

At the same time, realize that there will be some who find this intimidating and who need time to reflect before being put on the spot.




Japanese

6 知的、哲学的なディベートに参加する人たちと関わることは、あなたが物事を理解する良い方法の一つである。

これは誰にでもあてはまることではない。

ディベートのギブアンドテイクを同様に楽しんでいる人たちに対して先を見通した質問をするようにしよう。

7 考える時間のスケジュールを立てよう;これはあなたにとってエネルギーを与えてくれる。

熟考し内省する機会を利用しよう。

10 周りの人たちを勇気づけ、彼らに質問を投げかけ対話に参加することで彼らの知的資本をフルに活用しよう。

同時に、これを威嚇的と感じて追い詰められないように考えるための時間を必要とする人も中にはいることを理解しよう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Ideas for Action