[日本語から英語への翻訳依頼] アメリカで代理店契約を結んでいるショップがあれば教えてください。 また、日本で既に代理店契約を結んでいるショップはありますか? なければ、是非、弊社と...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん naoya0111 さん tatsuoishimura さん shin55 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 22分 です。

hiro55abによる依頼 2013/02/13 19:37:11 閲覧 5762回
残り時間: 終了


アメリカで代理店契約を結んでいるショップがあれば教えてください。

また、日本で既に代理店契約を結んでいるショップはありますか?
なければ、是非、弊社と代理店契約を結ばせてください。
御社の製品を、より多くの日本人に知ってもらえるよう、最大限の努力を致します。

代理店契約を結ぶにあたり、最低販売数量や販売金額など、条件があれば教えてください。

私は御社と、長い取り引きをしていきたいと考えております。

それではご連絡をお待ちしております。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/13 21:00:35に投稿されました
Could you please let me know shops which have agency contracts in the United States with you, if any?

Also, I would like to know if you already have a shop which has an agency contract in Japan. If not, please consider to make an agency contract with our company. We would do our utmost effort to let more Japanese people know your products.

We would like to work together doing business with your company well into the future.

I am looking forward to hearing from you.

Best regards,
3_yumie7
3_yumie7- 約11年前
脱落していました。すみません。「代理店契約を結ぶにあたり、最低販売数量や販売金額など、条件があれば教えてください。」Please give us the terms of the agency contract such as the minimus volume of sales or the value of sales.
naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/02/13 20:11:25に投稿されました
Please let me know if you have any shops that have signed a distribution agreement with you in the United States.

Also, are there any shops that already have an agency agreement in Japan?
If not, please let us have an agency agreement with you.
We will make every effort to let a lot of Japanese people know about your products.
Upon having an agency contract, please tell me if there are some conditions such as minimum sales quantity or sales amount etc.

We would like to have business with you for a long term.

We are look forward to hearing from you.
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/13 21:18:38に投稿されました
Will you please tell me of the shops, if any, which have agency contract with you in the United States?

Also, are there any shops which already have agency contract with you in Japan? If there aren't, please let us enter into an agency contract with you by all means.
We will surely maximize our efforts to get more and more Japanese know the product of your company.

If you are positive to consider us to enter into such a contract, please let us know the conditions if any like minimum sales volume and sales figure.

We wish to establish a long-term business relations with you,
and hope to hear from you soon.

Sincerly,
shin55
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/02/13 20:59:16に投稿されました
If you have some specific agency in America, let us know.

And do you have any Japanese store which have some distribution contract with your company?
If there's nothing, We want to make an agency contract with your company.
We will do our best to help your company become famous in Japan.

If you have any conditions about the agency agreement, like minumum sales or price, please let us know.
We really want to have some good relationships with your company in a long span.

If you have any interest, Please contact us.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。