Ebayご担当者様お手数ですが、御社のお力をお借りしまして、すみやかに、”違う商品”の交換ができるようにしてください。カリフオルニアの配送センターセンターで業者が包装紙をやぶいて商品を確認した際に、包装紙を捨ててしまったので、私たちは売主の住所がわからない状況下にあります。彼はその事を察して、私が「住所を教えて下さい」といっている事に対して、巧妙に住所を教えてくれません。彼のこれまでの態度より、返却交換を避けたい様に私には毎回交渉の度に感じました。
To whom it may concern at eBay, Sorry for the trouble, but please arrange to enable the replacement of "different products". The forwarder in California tore and threw away the wrapping paper to check the contents, so we are unable to check the seller's address which was on the wrapping paper. The seller might have guessed that we were going to request for replacement of the product, so he made excuses not to tell us his address though we asked him for it. Assuming from how he has been behaving before, I can see that the buyer is trying to avoid replacing the product with other products every time we deal with complaints.
私は彼との微妙な交渉で、こまやかな内容を正しく伝える意味で2種類の文面を彼に送りました。”評価”も彼が本当に交換してくれさえすれば、高い評価をあげても良いと今でも思っています。彼のこれまでの態度は、巧妙かつ とてもしたたかです。末期癌患者のわたしも、病いで体力が半分以下に弱っている状況下にありますが、かれの巧妙な詐欺的な態度に私は疲れ切っています。彼の態度は私の生きる元気を奪って行きます。Ebayご担当者様、どうかわたしの力になって下さい。
I prepared 2 kinds of letters in order for me to convey the detailed message contents to him during our deal. If he was to replace the product, the "feedback" could have been better, I still feel so. His attitude so far has been skillful and very tough. As I am a terminal cancer patient, my physical strength is halved. His skillful and fraudulent manner has made me exhausted. His attitude steals my energy to live. I hope you will be able to help me on this matter.
Kindly be informed that there are several hotel transactions on your card which are currently outstanding. Please inform us of the deposit amount so we may monitor the transaction and inform you accordingly.
現在お客様にご利用頂いておりますカードにはホテル案件が数件ほど保留となっておりますことお知らせ致します。本処理のモニターを行い結果を追ってお知らせ致しますので、デポジットの金額をお知らせくださいませ。
2 iron and PW have the original tipped DGX100 (Tiger tipped) shafts ( will include the 3-9 Tiger tipped shafts if willing to pay the extra postage).38 inch 5 iron and 1 deg uprightCustom lie and lofts for winning bidder.These are straight out of a Nike tour players bag. Finest quality. No better feeling club.Note: For international shipping, I will have to dismantle 2,3,and 4iron to get the box under the maximum length for international shipping that i have available. Will be professionally done. Just need to have them re glued.
2番アイアンとピッチング・ウェッジは、オリジナルのチップ付DGX100シャフト(タイガーチップ)です(追加送料をお支払い頂けるのでしたら、3番~9番のタイガーチップシャフトも含むことが可能です)。38インチの5番アイアン、1度アップライト落札されたお客様には、ライ角とロフト角をカスタム化させて頂きます。これらはナイキのツアープレイヤーバッグ直送のものです。最上質の商品です。これよりも使用感の良い物はないでしょう。注意:海外への郵送ですが、私の手元にあり利用可能な国際郵送便の最大の大きさの指定箱にフィットさせるためには、2番、3番、4番アイアンを分解する必要があります。専門的な梱包になります。受領後、商品を再度接合して頂く必要がございます。
Awesome Tour issue Nike Victory Red blade irons. Made for a tour player with NO TW (Tiger Woods) stampings. Brilliant feel and brilliant look. 9 irons in total. To me, these look softer and rounder than the stock model. Like they have had some hand grinding done for the individual player. PW and 7 iron show very slight rush/wear mark. Very minimal which will disappear once they start to be used regularly. All have new Golf Pride Tour Velvet Round grips3-9 iron have new tour issue DGS400 shafts
素晴らしいツアー・イシュー ナイキ Victory Red ブレードアイアンのセットです。 ツアープレイヤー用に作られたものですが、タイガー・ウッズのスタンプ無しのものになります。使用感抜群で、見た目も素晴らしい一品です。合計9本のアイアンになります。私にとって、これらのアイアンはストックモデルと比較すると、よりソフトでラウンド感があるように感じられます。各プレイヤーに合わせて手で研削されたような仕上がり感です。ピッチング・ウェッジと7番アイアンには、多少の使用感が見られますが、非常に小さなもので、定期的に使用することで徐々に消えていくものと思われます。全てGolf Pride Tour Velvet Roundのグリップになっています。3番~9番アイアンは、新しいツアー・イシューのDGS400シャフトになっています。
It's fully functional of course, I don't deal with items "as is".
もちろん全て正常に作動することを確認しています。私は、「そのままの状態」にての商品販売は行いませんので。
With the launch of Weixin and iterative improvements, Tencent has successfully established its forefront in mobile era again, this might be the last thing Sina which missed out on the IM, online gaming waves and now relies heavily on online news business want to see.Hence, no wonder Sina is rumored to launch a Kik-like service to WeiYou (微友, translates to Micro Friends) to compete with Tencent Weixin, the rumor was later on confirmed by Sina staff.According to people familiar with the matter, Sina WeiYou will be based on Sina Weibo, means you can import all your relationships on one of the most popular Chinese social media.
Weixinが乗り出したこと、そしてイタレイティブ面での改善を受け、Tencentはモバイル期における第一線に位置づけることに再度成功したが、これは、インスタントメッセージングとオンラインゲーミングのビジネスチャンスを見逃し、そして現在ではオンラインニュースビジネスを大きくあてにしているSinaが最も見たくないことであろう。道理で、Tencent Weixinと競争するべくSinaがKikのようなサービスをWeiYou(微友 - マイクロフレンズの意)向けに提供するという噂が飛び交う訳である。この噂は後にSinaのスタッフにより事実確認されている。この案件につき熟知している人々によると、Sina WeiYouはSina Weiboを基礎にしたものとなるという。これは、中国で最も人気のあるソーシャルメディアの一つから自分の全ての交友関係情報をインポートすることが可能となる、ということを意味する。
The app also lets you to send free voice messages – just like walkie-talkie – through 3G/GPRS network, no extra charges and no strings attached.Personally I don’t think this can hurt Weixin in anyway, at least not for now judging by what Weiyou offers. The one might get hurt actually would be Miliao by Xiaomi Tech as the competition grows with more big guys stepped or is about to step their toes into the market with huge user base as their backup. Tencent claims over 711.7 million active QQ accounts and Sina Weibo boasts a registered user base of over 250 million. As for Tencent Weixin, it claims over 30 million users whereas Miliao has 7 million.
またこのアプリは、無線ウォーキートーキーのように3G/GPRSネットワークを通してボイスメッセージ送信を、追加料金などに縛られることなどなく無料で行うことができる。個人的には、これがWeixinに打撃を与え得るものとは思えず、Weiyouのオファーを見る限りでは少なくとも今のところはダメージなどないだろう。大手企業が介入し競争が激しくなりにつれ、またはそれら大手企業が大きなユーザー基盤をバックアップとし市場に足を踏み入れようとしていることで、一番ダメージを受けるのは実のところXiaomi TechのMiliaoではないだろうか。Tencentは、7億1170万以上のアクティブQQアカウント数を誇り、Sina Weiboは2億5000万以上もの登録ユーザー数を誇る。その一方Tencent Weixinは3000万ユーザーを抱えており、Miliaoは700万となっている。
Features realistic sounds and the voice of Tinker Bell.Includes café, tray, play slice of cheese, play carrot cake, ladle, play sugar cookie and tea pot with lid.Also includes soup pot with lid, play cinnamon bun, play bread, 2 tea cups and 2 plates.Set contains 16 pieces, adult assembly required.Abuzz with all kinds of cute café chatter, our Tinker Bell Talking Café Play Set makes playtime with your favorite Disney Fairies so much fun. Indulge in all 16 accessories and explore Tink's world with a cup of tea.
ティンカーベルの本物のような音と声が自慢の品です。カフェ、トレー、おもちゃのチーズ一切れ、おもちゃのキャロットケーキ、おもちゃのシュガークッキー、そして蓋付きのティーポットが付属となります。このセットには16個のピースが入っており、成人による組み立てが必要となります。多種のかわいらしいカフェでのおしゃべりで溢れかえっている、私達のティンカーベルカフェプレイセットは、あなたのお気に入りのディズニーの妖精達とのプレイタイムをより楽しいものにします。16個の全てのアクセサリーを使って、お茶でも1杯飲みつつ、ティンカーベルの世界を堪能してください。
The track that leaked yesterday is NOT the Born This Way B-Side I will release at midnight tonight NY time. Merry X-Mas! I l
昨日リークされたトラックは、Born This WayのB面じゃないです!今晩NYタイムの夜中12時にリリースするわ。メリークリスマス!
yes of course we combine shippmentkind regards
はい、もちろん梱包は一緒にアレンジします。よろしくお願いします。
They can be covered up with a black marker or paint if desired.These dolls I was told retailed new for 800-900 EACH!I am selling them both together for much much less,to pass on to someone who collects Mickey Mouse or Anri pieces.I think these date from the 80s or 90s.Now is your chance to own a limited edition pair of these super detailed collectible ANRI dolls.FREE SHIPPING TO THE BUYER!!! SOLD AS WHERE IS.
ご希望でしたら、それらは黒のマーカーかペイントでカバーすることができます。これらの人形は、各800~900(ドル)にて販売されているそうです!私はこれらをセットにてより低い価格にてミッキーマウスやアンリのコレクター向けに販売しています。これらは80年代か90年代のものになると思います。細部にもこだわったコレクターズアイテム、限定版アンリ人形2体をセットで手に入れるには今がチャンスです!お買い上げ頂いた方へは送料無料にて郵送致します。
You don't have to foward shipment notification to us. What we need is your confirming receipt of the order.
通知は私共宛転送して頂かなくても結構です。私共で必要となるのは、注文の受領確認書です。
YOU ARE BIDDING ON A SET OF TAYLORMADE TOUR ISSUE CB 2011 HEADS, EACH HEAD HAS A DIFFERENT TXXXXX SERIEL NUMBER, THIS IS THE LAST OF THE OLD TAYLORMADE EQUIPMENT THAT I HAVE LEFT AND NEVER USED THEM AS I ENDED UP USING THE MC HEADS INSTEAD
本製品はテーラーメイド ツアー イシュー CB 2011 ヘッドになります。各ヘッドには、異なったTXXXXX シリアルナンバーがついており、こちらは私の手持ちにある旧式のテイラーメイド器具では最後の1本になります。私はMCヘッドを使用することにしたため、本製品は未使用製品となっております。
Right handed..Standard length... NICE Titleist CB 710 forged Irons..Set is 3-PW (8 irons in set)..They have Tour Issue Dynamic Gold X-100 Steel shafts in X-Stiff flex..Great shafts they were made for a tour player all serial numbers match on set..They have Nice Lamkin 3gen White Grips in good condition.....Irons are used in good to excellent condition.... see pics......Grade 8+ of 10..A great hitting set of Irons by Titleist!!!
右きき用、標準の長さです。素晴らしいTitleist CB 710複製アイアンで、本セットは、3-PWです(アイアン8つが1セットになっています)。 ツアーイシューダイナミックゴールドX-100スチールシャフトの硬さExtra Stiff Flex(さらに硬い)になります。シャフトは良質のもので、ツアープレイヤー用に作られたものです。全てのシリアル番号はセットのものにマッチします。Lamkin の良質で良い状態の3gen ホワイト具リップもあります。アイアンは中古ですが、保存状態は良い状態~最高の状態と言えるでしょう。写真をご参照ください。グレードは10中8+です。Titleistの素晴らしいアイアンのセット、いかがでしょうか?
今回の商品は、返品しないで購入のままとします。14:: あなたと意見を言い合っても時間と翻訳やその他の金額浪費になるのでこれが最後のメールになります。最後に、購入者である私の意見を述べます。購入者は、写真を見て、かつ、あなたの100%評価を見て購入するか判断します。購入時点では、私はあなたを100%信用していたのです。そちらにebayに写真で掲載したブロンズ像の在庫がなければ、配送前に購入者に違う商品でも良いか確認すべきです。ebay出品のタイトルに”彫刻者のサイン”が入っていると書いてありました。しかし、送られてきたのは彫刻者のサインは無かった。それで購入者の私が大変怒っていたのです。今後はこの点を再考慮したほうが良いと思います。
I will not return the items and leave them as they are purchased.14 : : This is going to be my last email to you for there is no point arguing with you wasting my time and money on translation and other relevant fees . I am here to convey my opinions as a buyer. Buyers decide whether to purchase items or not by looking at your photos and the feedbacks left for you. When purchasing, my trust was laid on you 100%.You should always check with the buyers if they want other items if you do not have a stock of the items listed on eBay with photos. It was even indicated on the title that it would come with a "sculptor's signature". However, what I received was not with the signature. This is the reason why the buyer was very furious. I suggest that you consider these points in the future.
Not even the PlayStation Network disaster could keep users from engaging in online play, whether it was through a PS3, Xbox 360, Wii or increasingly — an iPhone, iPad or Android device.With Zynga’s upcoming IPO and its multi-billion dollar valuation, casual gaming is no longer a joke. It’s real and it’s going to be part of the future.To wit, big studios are acquiring or creating smaller units dedicated to building smaller, iterative titles that can be updated more regularly and have smaller budgets.
PlayStationのネットワーク障害でさえも、ユーザーをオンラインプレイから遠ざけることはできなかった模様で、これはPS3、Xbox 360、そして Wii、また著しく使用頻度が増加の傾向にあるiPhoneやAndroid機器全てにおいて言えることだ。来るべきZyngaのIPOとその数十億ドルもの評価額をもってすると、カジュアルゲーミングはいまやおふざけの類などとは言っていられない。それは現実的なものであり未来の一部を表するものとなるのだ。これはすなわち、大手のスタジオ勢は、更新をより頻繁に行うことが可能で小額予算のみ持ち合わせている小規模でイタレイティブ性のあるゲームタイトルの開発に従事する小規模の部署を買収もしくは築き上げていっていると言うことである。
ok, i am willing to help u.i will contatc the logestics company and notify u.ok?
了解です、喜んでお手伝いさせて頂きます。まずは運送会社に連絡し、その後貴方宛ご連絡差し上げますがよろしいでしょうか?
We apologize for this delay - our supply has not arrived on the promised date. We will rush it out today as soon as we can.The (商品名) are now out of production - but we managed to be able to acquire a few.
お返事遅くなり申し訳ありません。商品ですが、お約束していた期日までに入荷することができませんでした。今日中になんとか入荷の手配を行えるようアレンジ致します。本商品は現在では生産停止となっておりますが、いくつか入手することができました。
If you want to know what you’ll be in for at Startup Asia Singapore, read the detailed agenda here or our initial announcement here. Expect us to ask tough questions live on stage. And that includes iTwin’s co-founder, Lux Anantharaman, who will have a coffee chat with us on day one, February 2, 2012.Feed your curiosity. Register here now. For startups who want a booth, use discount code ‘booth40′ to enjoy a 40 percent discount. This discount code will expire at the end of this month (hurry).
Startup Asia Singaporeで何が期待できるか知りたい貴方には、ここで日程予定表の詳細を確認するか、ここで我々の初回報告を確認してほしい。我々はステージ上でいくつか厳しい質問を投げかけるつもりでいるので乞うご期待。これには、第1日目、2012年2月2日、我々とコーヒーチャットを行うiTwinの共同創始者であるLux Anantharaman氏が含まれる。貴方の好奇心を聞かせて欲しい。ここで登録を。ブースが必要なスタートアップ企業は、ディスカウントコード "booth40"を利用することで、40%のディスカウントを得ることができる。このディスカウントコードは今月末で失効となるのでお急ぎの程。