Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 本製品はテーラーメイド ツアー イシュー CB 2011 ヘッドになります。各ヘッドには、異なったTXXXXX シリアルナンバーがついており、こちらは私の...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん kaory さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 19分 です。

nakamuraによる依頼 2011/12/24 04:04:38 閲覧 1296回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

YOU ARE BIDDING ON A SET OF TAYLORMADE TOUR ISSUE CB 2011 HEADS, EACH HEAD HAS A DIFFERENT TXXXXX SERIEL NUMBER, THIS IS THE LAST OF THE OLD TAYLORMADE EQUIPMENT THAT I HAVE LEFT AND NEVER USED THEM AS I ENDED UP USING THE MC HEADS INSTEAD

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/24 07:07:58に投稿されました
本製品はテーラーメイド ツアー イシュー CB 2011 ヘッドになります。各ヘッドには、異なったTXXXXX シリアルナンバーがついており、こちらは私の手持ちにある旧式のテイラーメイド器具では最後の1本になります。私はMCヘッドを使用することにしたため、本製品は未使用製品となっております。
kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/12/24 09:44:17に投稿されました
テイラーメイドのツアーイシューCB 2011のゴルフクラブに入札いただきましてありがとうございます。それぞれのクラブにはTXXXXXといったシリアルナンバーが付いています。この商品はオールドテイラーメイドの最終品で使わずにとっておきました。私は代わりにMCのクラブを使っていました。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/24 11:23:59に投稿されました
あなたはテイラーメイドツアーイッシューCB2011ヘッドのセットに入札しています。各ヘッドには異なるTXXXXXというシリアル番号がついています。これは私の手元にある最後のオールドテイラーメイド装備です。私は結局MCヘッドを使っていたので、これを一度も使いませんでした。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。