全ての動作確認はされましたか?その上で異常な箇所は見つかりませんでしたか?
Have you checked if everything works perfectly? When checking, did you find anything or anywhere unusual or defective?
私は壊れた2つのアンプを修理して使いたいので、修理代金を払ってください。輸送中に欠けてしまった、お皿は2枚です。残りの4枚は大丈夫なので、2枚分の補償をしてください。誠意ある対応を願っております。
Please reimburse me for the repair fees as I wish to use the 2 damaged amplifiers after repair. There are 2 plates which were damaged during the shipment. The rest of the plates (4 of them) have not been damaged, so please reimburse me for the 2 plates which have been damaged. I am looking forward to your sincere response with regards to this matter.
今回も大切なアンプや御皿が壊れて送られてきました。とても悲しいです。丁寧に梱包してくださいと強くお願いしたのですが、アンプが逆さまになっていたり、緩衝材がきちんと入っていませんでした。私はMYUSの皆さんを信頼しています。しかし毎回、商品が壊れて届きます。お願いですから、丁寧に梱包して送ってください。もう悲しい思いをしたくありません。お願い致します。
Again, the valuable amplifiers and plates were sent to me damaged. I am truly sad. I strongly requested you to pack them carefully, but the amplifiers were placed upside down, and the cushions were not properly placed. I trust everyone from MYUS. However, products had always arrived broken.I beg you please, pack the products carefully and properly. I do not wish to feel sad like this anymore. Thank you for your kind attention.
加えて、もし、あなた方が当社製品の独占販売店でなくなった場合、当社製品の販売数量が落ち込む事も理解しました。しかし、諸事情も踏まえても、当社としては、契約数量に到達していない状況や、近年、停滞中のフィリピン市場での販売実績より、御社との独占販売契約は見直す可能性が非常に高いと言わざるを得ません。しかし、もし独占販売契約が解消されたとしても、当社は御社をフィリピン市場における最重要パートナーとして、引き続き、取引を継続させて頂きたいと考えています。
Additionally, we have understood that our sale will decrease if you are no longer a sole distributor of our products. However, even if certain circumstances are taken into consideration, we must say that the possibility of reconsidering our sole distributorship agreement with you is relatively high as the sale figure agreed upon has not been achieved and also because of the current sales performance in the stagnating Philippines market. Having said that, we would like to continue to have you as our most important business partner in the Philippines market even if the sole distributorship agreement with you is to be cancelled.
●SNS・Facebook・mixi・twitterやっています!是非つながりましょう。yusukeimai.yi@gmail.com↑で検索してみてください<(_ _)>【Facebook】今井 優輔Yusuke Imai【mixi】今井 優輔ニックネーム 卍yusuke卍
●SNS・Facebook・mixi・twitterI am on them! Let's get connected!yusukeimai.yi@gmail.comPlease search under the above email address <(_ _)> *begs*【Facebook】Yusuke Imai【mixi】Yusuke Imaihandle name : 卍yusuke卍
常に感謝の気持ちを忘れず、一刻も早く形にしていくよう日々頑張っています。人とのつながりを特に大切にしていきたいです。 プライベートでもビジネスでも何かありましたら、是非気軽にメッセージください。日本語話せる方大歓迎です。よろしくお願いします!
With a feeling of appreciation always, I try my very best day by day to realize it as soon as possible. In particular, I want to treasure a connection between people.Please feel free to contact me whether it is regarding private matters or business matters. Japanese speaking people are always welcomed.Thank you!
●好き・スポーツ (いろんなスポーツにチャレンジ中)・サッカー 、フットサル (好きすぎてサッカースクール経営中)・海外旅行 (往復航空券のみ買って行く自由な旅行が好き)・お酒 (弱くてすぐに酔っぱらうが誰かと飲むお酒が大好き)・食べる (大食いで嫌いな食べ物なし)・寝る (布団の中が一番落ち着く)・ONE PIECE (アニメ大好き)・映画 (今度自分で映画を作る予定)・PSYCHEDELIC (これを聞くとテンションが一瞬で上がる)
●Favourites ・Sports (I am currently taking up various sports)・Soccer, Futsal (I love them so much that I own a soccer school)・Travelling (I love carefully trips with just a return ticket)・Drinking (I am not a good drinker, so I get drunk easily. Still, I love drinking with someone, some people)・Eating (I eat lots, and there is nothing I can't eat)・Sleeping (Futon keeps me calm)・ONE PIECE (I love anime)・Movies (I will produce a movie soon)・PSYCHEDELIC (It keeps me in high spirit whenever I listen to it)
小学校4年生から高校卒業までサッカーをやっていました。高校3年間は地元の長野県を離れ、静岡県に一人暮らしをしながらサッカーに明け暮れていました。プレーは最後まで下手くそでしたが、自分はサッカーを通じてすごく成長することができました。 そんなサッカーやスポーツを通じて、発信していきたいことがあります。
I was playing soccer from when I was a 4th year elementary school student until I was graduated from high school. I left my home town in Nagano prefecture and moved to Shizuoka prefecture by myself to go to high school there. During these 3 years of my high school days, I spent all my time playing soccer. I had not improved on soccer to the end, but I was able to grow myself through playing soccer. There are messages I wish to convey to others through soccer and sports.
●業種・スクール業務(外国語、翻訳、サッカー、フットサル、バレー、バスケットボール、ベースボール、テニス、卓球など)・スポーツクラブチーム運営・人材派遣業・ファッションショー運営・アパレルデザイン・芸能事務所運営(モデル、歌手、俳優、女優、グラビアなど)・芸能人スカウト・美容院、セットサロン店舗運営・イベント運営(学生、クラブ)・インターネット販売・ホームページ作成・介護・水商売店舗経営コンサルティング
●Businesses・Schools (Foreign language, translation, soccer, futsal, volleyball, basketball, baseball, tennis, table tennis, etc.)・Management of Sports Club Team・Employment Agency・Management of Fashion Shows・Clothing and Design・Management of Entertainment Agency (models, singers, actors, actresses, idols, etc.)・Recruitment of Entertainers ・Management of Beauty Salon / Hair Salon Outlets・Event Management (Students / Clubs)・Internet Shops ・Websites Creation・Nursing・Consultancy of Management of Bar and Restaurant Businesses
大学に入り起業し、いくつか法人を立ち上げました。昨年一年間はチャレンジしたいことがあり大学を休学していました。 そして、今年の春から大学を復学し勉強しています。大学最後の年、絶対後悔のない様すごしたいと思います。
I got into university and started up several corporations. I took time off the university for the past year as I wanted to take on some challenges. Since this spring, I have returned to the university and am now studying on a full time basis. This is my last year at the university. I hope to complete my school days with no regrets.
2010年4月 東京都 専修大学 商学部 マーケティング学科【休学】2011年4月 東京都 専修大学 商学部 マーケティング学科【復学】4年生
April 2010 - Tokyo - Senshu University School of Commerce, Department of Marketing (registered absence) April 2011 - Tokyo - Senshu University School of Commerce, Department of Marketing (readmission), in the 4th year
●学歴 1995年4月 長野県 松本市立寿小学校【入学】2001年3月 長野県 松本市立寿小学校【卒業】↓ 2001年4月 長野県 松本市立筑摩野中学校【入学】2004年3月 長野県 松本市立筑摩野中学校【卒業】 ↓ 2004年4月 静岡県 静岡市立清水商業高等学校 【入学】清水商業サッカー部 2007年3月 静岡県 静岡市立清水商業高等学校 【卒業】清水商業サッカー部 ↓ 2007年4月 東京都 専修大学 商学部 マーケティング学科【入学】
●Academic BackgroundApril 1995 - Nagano Prefecture - Municipal Matsumoto Kotobuki Elementary School (Entry)March 2001 - Nagano Prefecture - Municipal Matsumoto Kotobuki Elementary School (Graduation)↓April 2001 - Nagano Prefecture - Municipal Matsumoto Chikumano Secondary School (Entry)March 2004 - Nagano Prefecture - Municipal Matsumoto Chikumano Secondary School (Graduation)↓April 2004 - Shizuoka Prefecture - Municipal Shizuoka Shimizu Commercial High School (Entry) Shimizu Commercial Soccer ProgramMarch 2007 - Shizuoka Prefecture - Municipal Shizuoka Shimizu Commercial High School (Graduation) Shimizu Commercial Soccer Program↓April 2007 - Tokyo - Senshu University School of Commerce, Department of Marketing (Entry)
英語版プロフィールはこちら↓↓↓↓はじめまして。今井優輔と申します。侍魂をわすれない日本人です。日本をとても愛しています。現在、東京都新宿区で一人暮らしをしています。最寄り駅は新宿駅です。身長が193センチあり、頭をよくぶつけます(笑)
Here is an English version of my profile.↓↓↓↓Nice to meet you.I am Yusuke Imai.I am Japanese who never forgets samurai spirit. I love Japan very much.Currently, I live in Shinjuku-ward in Tokyo Prefecture all by myself. The nearest station to my house is Shinjuku Station. I am 1.93m tall, so I hit my head against things all the time. *laughs*
昨日、「利用しているアメリカの転送会社」より、商品が到着して、本日確認をしたのですが、対象の商品が壊れた状態となっていました。壊れていた箇所は「商品上部の蓋」で、電源コードを挿した後、開閉ボタンを押して、プレイヤーの蓋を開けようとした所、何度押しても自動で開かず、手で補助したところ(力は勿論加えておりません)、正面から左の結合部分が破損しており、それ以来きちんと閉まらず、ズレた状態のままとなっております。
The product arrived yesterday from "利用しているアメリカの転送会社", and I checked the content today to find out that the item in subject has been damaged. The damaged part is "a lid in the top of the item". After its power cable was inserted, I tried to open the lid several times by pressing on it, but it did not open automatically so I tried to open the lid with the support of my hand instead (I did not press it with force, that is for sure). Then, I found that the joint on the left that connects the player base and its lid seems to have been damaged, and I have not been able to close the lid ever since. The lid is slipped out of place now.
この状態では、使用することは出来ない為、当方で修理依頼を予定しておりますので「一部返金」で対応して頂けますようお願いいたします。
The player cannot be used with a condition like this, so I am planning to send the item for repair. It would be very much appreciated if you could arrange for a "partial refund" concerning this item.
Mouthpiece plays wonderfully and the rim is on the thick side, cup is pretty shallow. I think this was meant to be a lead player mouthpiece - it's packed with power!
非常に良い音質を奏でるマウスピースで、リムは厚め、そしてカップは浅めになります。リードプレイヤー用のものと思われ、性能がぎっしり詰まったマウスピースです。
科学者の失敗科学者が宇宙の謎を解けない理由を考えてみましょうそれは初歩的なミスです簡単に言えば…誤った前提で考えているからその過ちに気付けば宇宙の謎は解く事が出来ますこの世界はとても単純に出来ているのです我々が見ているこの宇宙は「観測宇宙」です「可視宇宙」とも言われますこの表現は科学者全員が認めます科学が観測している宇宙は「観測宇宙」なのです
The Mistakes Scientists MakeLet's think of the reasons why scientists are not able to solve the cosmic mysteries. It is a simple mistake. To put it simply, it is because they think based on the wrong assumptions. If they recognize this mistake, the cosmic mysteries can be solved. This world is simple as it is. The universe that we see is "the observable universe".It is also known as "the visible universe".This representation is acknowledged by all the scientists.The universe which science observes is "the observable universe".
宇宙の謎…と言う問いの「宇宙」はどの範囲を表しているのでしょうか?通常我々は「宇宙=全宇宙」と置き換えますつまり全ての範囲を対象にしている表現ですでは、ここで一つ問題です「観測宇宙」=「全宇宙」である証拠はあるか?皆さんはどう思いますか?①「観測宇宙」=「全宇宙」②「観測宇宙」<「全宇宙」もし、科学者が①を主張するのであればその証拠を出さねばなりませんでもそれは存在しません世界中全ての科学者が認める事実です「観測宇宙」=「全宇宙」である証拠は無い
What is the range of "universe" in the question of "cosmic mysteries"? We usually replace "the universe" with "the metagalaxy".In brief, this is a representation which emphasises on the entire range. Now, let me ask you one question. Is there any evidence which makes "the observable universe " as "the metagalaxy"?What do you all think?(1) "The observable universe" = "The metagalaxy" (2) "The observable universe" < "The metagalaxy"If a scientist is to support the theory (1), then the scientist has to give evidence to it.However, the evidence does not exist. This is the truth that the scientists in this whole world have admitted.There is no evidence to the theory, "the observable universe" = "the metagalaxy".
と言う事は②の可能性が科学的に認められる訳です①である証拠は無い②を否定する証拠は無いならば②である可能性もある誰でも理解できる理論ですねあなたはこの簡単な判断を受け入れられますか?現在の科学は①を前提に宇宙の謎について考えていますそして様々な謎や矛盾が溢れ出ています科学者は考え、観測し、計算していますが…解決できません何故かと言うと前提である①が間違っているからなのです
Which makes, the possibility of the theory (2) to be acknowledged scientifically.There is no evidence to the theory (1).There is no evidence to deny the theory (2). If the above is the case, there is a possibility of the theory (2) being positive. This is a kind of theory that everyone understands. Can you accept this simple conclusion?Current science takes cosmic mysteries based on the theory (1). And there are various mysteries and contradictions around.Scientists think, observe and measure....... but no solutions have been found. Why is it? It is because the assumption they make, that is theory (1), is incorrect.
②を前提にすると宇宙の謎はほぼ解決します観測宇宙誕生の謎も簡単に説明できますつまりこの宇宙は②である可能性が極めて高いと言えます①である証拠は無い②である証拠も無い①では矛盾が多く発生する②ではその全てが解決する①と②、真実の可能性が高いのは…?あなたならどちらを選びますか?
The cosmic mysteries are solved for the most part when the theory (2) is taken as an assumption. The mystery surrounds the birth of the observable universe can be solved easily with this assumption too.That is, the possibility is extremely high that this universe lies under the theory (2). There is no evidence to the theory (1).There is no evidence to deny the theory (2). There are many contradictions with the theory (1).All the contradictions can be solved with the theory (2).Now, of (1) and (2), which has a higher possibility of truth?(1) or (2), which would you choose?