For 10 unit purchase I can lower to $83 each, for 20 units purchase the price is $79Thank you!Can you use 26 Garmin 310 XT with Premium HRM for $180 each. Brand new retail package ???I have 110 units Timex Ironman GLOBAL GPS with HRM T5K444 brand new retail package. $124 each ???Question:Do you purchase Logitech Keyboard and Mice products??? I have 550 Logitech "black" Solar Folio KEYBOARD units. Brand new in retail package. Let me know?I have 485 Logitech "Coral Pink" Solar Folio KEYBOARD units. Brand new in retail package. Let me know?I also have Logitech refurbished keyboards and mice.. are you interested in refurbished products?
10個の注文で1つ$83、20個の注文で1つ$79まで値下げします。ありがとうございます!1つ$180で26ガーミン310XTプレミアムHRMを使うことはできますか?新品の販売用のパッケージで。HRM T5K444付きのTimex Ironman GLOBAL GPS の新品が110個あります。1つ$124でどうでしょう?質問Logitechキーボードや マウスを購入しますか?550 Logitech Solar Folioの黒を持っています。新品で箱つきです。連絡ください485Logitech Solar Folioのコーラルピンクを持っています。新品で箱付きです。連絡ください。また Logitechの改装したキーボードとマウスを持っています。改装商品にも興味がありますか?
HEY GUY can you please writeon the package"PLEASE LEAVE AT FRONT DOOR" we have a deel whith the post man
パッケージの上に"PLEASE LEAVE AT FRONT DOOR"と書いてください。配達者との間で話が付いています。
We should learn everything thenin this order I am always youngInnocent of future gold-fields & of gorgeous plutocracytaking up the pencil without removing the jewelsthese little fountains of pure color these motesthe voluminous still-accumulating resultsLeaves not falling slowly a bright shadowless stillness not as an object to be found by search but research a pretty bit of midland woods meadows pastures hedgerows still allowed to grow coral fruit for the birds
学び続けることで若くあり続けることができる。未来の金や財閥に無知であることは、宝石をはずすことなく始めることができる。純粋な色のチリから多くの蓄積され続ける結果を生む。落ち葉は明るい影のない静けさの中をゆっくり落ちていくのではなく、物事は探すことで見つかるのではなく研究することで見つかるわけで、中央の放牧地で放牧し,背の低い木々は鳥たちのための木の実をつけることができる
shop_martemodenausa recently opened a cancel transaction case for an item you recently purchased: BALL POINT PEN Reason for cancel transaction request: The seller says that you have returned or will be returning the item for a refund.Click the "Respond now" button to accept or decline this cancellation.If you don't take action by Sep-27-2013, the seller will be able to cancel the purchase without your consent.
martemodenausaはあなたの最近の購入:ボールペンをキャンセルしようとしています。キャンセルの理由:販売者はあなたが商品を返品した、もしくは返品しようとしていると言っています。"Respond now" をクリックしこのキャンセルを受け入れるか拒否するかしてください。もし9月27日までに応答が似ない場合は、あなたの許可なくキャンセルされることになります。
Very good job!I watched the presentations of Japanese companies at the conference, but unfortunately I had to leave immediately after that and didn't have time to say hello.Hope you all are having a nice afternoon and hope to see you again tomorrow!Best regards,
すばらしい!カンファレンスで日本企業のプレゼンテーションを見ました。ただ、そのあとすぐに帰らなければならず、挨拶が出来ませんでした。素敵な午後をお過ごしであることと思います。また明日!
Nicolaus performed an act of great kindness. When Julia, the daughter of Augustus and wife of Agrippa, arrived by night at Ilium, the river Scamander was in full spate with torrents of flood-water, and she was in danger of being swept away while crossing it, along with the servants who were escorting her. The inhabitants of Ilium did not notice this, and Agrippa was so angry because they did not help her, that he fined them 100,000 pieces of silver. They were in a quandary, because they had not expected the storm and they had not been informed that the girl was travelling, but they did not dare to make any reply to Agrippa.
Nicolausは great kindnessに出演している。Augustusの娘でAgrippaの妻である Juliaが Iliumに着いた夜、Scamander川は洪水で、彼女が川を渡るときに付き人と一緒に流されそうになった。 Iliumの住人がこのことを知らせなかったので、Agrippaは怒り、 Juliaを助けなかった罰として10万個の銀を科した。彼らは困惑した、というのも、彼ら自身も嵐が来ることを予期していなかったし、Juliaが来ることも知らなかった上に、Agrippaにはむかうことをしたくなかったから。
I sent you my new address before you shipped it and you said you'd have it sent here. Everything else I have ordered has made it here, but I never got the item from you. If you send me a working tracking number I will check it and if I get the package this will be resolved. If not I need a refund so I can go try and find another.
あなたが商品を発送する前に新しい住所をお伝えした時に、あなたはここに送るとおっしゃっていました。私が注文したほかの商品は全て到着したのですが、あなたの商品だけ到着していません。もしトラッキングナンバーを送ってもらえるのであれば、それで確認をします。商品さえ届けば問題は解決なのです。もしそうでない場合には、返金をしてもらって別のものを探します。
Quick review: iPhone 5c vs. iPhone 5sTo recap, the two new iPhones are the iPhone 5c and the iPhone 5s. The 5c comes in six bright colors, with a rigid, unibody, polycarbonate shell. Its innards are nearly identical to the iPhone 5's, though the iPhone 5c's battery is slightly larger, and the 5c supports more LTE bands.The iPhone 5s looks similar to the original iPhone 5 with an aluminum body available in three colors. It employs a faster A7 processor with 64-bit support, a new M7 "motion coprocessor" chip, a significantly improved camera, and the Touch ID fingerprint sensor in the Home button. With that refresher in mind, here's my buying advice.
iPhone 5cとiPhone 5sの違いのまとめまず、新しい iPhoneは iPhone 5c とiPhone 5sの2種類です。5cは堅いポリカーボン性のボディーで6色のカラーから選ぶことが出来ます。内部については5sとほとんど変らないのですが、5cのバッテリーは若干大きめで、よりLTEバンドをサポートします。5sは元々のiPhone 5と近い見た目なのですが、アルミのボディーで3色から選ぶことができます。64bitサポートでより高速のA7プロセッサー、M7モーションコープロセッサチップ、進化したカメラ機能、ホーム画面での指紋センサーを登用しています。これらをもとに、購入時のアドバイスです。
If you already have an iPhone 5If you bought an iPhone 5 at some point within the last year, you do not need the iPhone 5c. You may well want the iPhone 5c; it's a cool-looking, colorful phone, it feels great in the hand, and it's almost assuredly more durable than the aluminum iPhone 5 you already own.All that said: It really is pretty much exactly the same as your iPhone 5, just with a bright new look. The under-the-hood improvements aren't significant enough for you to cough up the required cash for an out-of-cycle upgrade. You have a great iPhone, and the iPhone 5c doesn't dramatically improve upon the device you already own.
もし iPhone 5をすでに購入している場合もし iPhone 5を昨年内に購入したという場合、5cを買う必要はありません。見た目も色もかっこいいですし、アルミ製のものと比べても持った感じが違うので5cを購入したいと言う気持ちも分かります。まとめると、見た目以外は iPhone 5と変らないということです。内部のわずかな進歩に関しては、購入に必要な金額を考えてみても、それを払うに値しないでしょう。あなたはすでにすばらしい iPhoneを持っていますから、 iPhone 5cはそれをはるかに上回るということにはなりません。
Now, the iPhone 5s is a different story.As cool as it is,you don't need to get your hands--or fingertips--on that new Touch ID sensor; your passcode-based approach to unlocking your iPhone has worked just fine,and will continue to do so.But one class of iPhone 5 owner should at least consider upgrading to the iPhone 5s: hardcore gamers or other users who demand peak performance.The App Store will contain games that run only on the iPhone 5s or newer (not-yet-released) iOS hardware. If you're the kind of person who loves to play the newest, best-of-breed games, you may well miss out on those titles--or at least their full feature-set and performance abilities--unless you upgrade to Apple's top-of-the-line phone.
つづいて iPhone 5sですが、これはまた別の話です。新しいタッチIDセンサーでは、手や指を使わずに iPhoneのロックを解除することができます。またパスコードを使ったロック解除も引き続き使うことができます。ゲーム好きな人や最高のパフォーマンスを期待する人はiPhone 5を持っていたとしてもiPhone 5sを買うべきでしょう。AppストアはiPhone 5sや新しいOSハードウェアにのみ対応するゲームを開発する予定です。もし、新しいゲームが好きな人は、Appleの最新機種を持っていなければ、これらを手に入れることが出来なくなってしまいます。もしくは、ゲームは手に入っても全てをプレイできなかったり、機能上で問題が発生してしまうことになります。
This is perfect. I am really considering to buy this, I will accept/decline tomorrow. I will most likely buy this item. I just need to know how much will be on my pay check. Thank you for sending me these pictures.Is there any way to extend this offer so I can see what my pay check will be like? It really depends on the money I have made and I would really like this item.
完ぺきです。本当に買おうと思っているのですが、明日には決めますね。たぶん買うと思うのですが。ただ、お給料がいくら入るかどうかが気になるのです。写真をありがとうございます。給料を確認してから注文したいのですが、このオファーを延期することは可能でしょうか。本当にこの商品が欲しいのですが、給料によるのです。
I'm the buyer of this item in your auction. Would you please send me some real pics of this watch before you pack and ship to me?? Just want to make sure that it's the same model that i need because your product number that you write in your post doesn't match with your pic. That's why i want to take a look to make sure. ---I just bought this watch from you and would like you to declare the value only 400 USD. Is it possible? Just for the inport tax purpose only because the inport tax here is very high.BTW, would you pls take some pics of the actual watch and send to me before you pack and ship at poomchai at saharoj dot co dot th ?
あなたのオークションの買い手の者です。配送する前に実際の時計の写真を送ってもらえますか?ただ私が欲しいものかどうかを確認したいのですが、あなたが投稿した商品番号が写真と合わないのです。そのため写真を見て確認したいのです。--------この時計をあなたから買ったのですが、400USDの価値だと表示してもらうことは可能ですか?ただこちらは関税が高いので、その関係です。ところで、配送する前に実際の写真を送ってもらうことは可能ですか?
Dear PHi,We are sorry.You can't check the actual bass before buying it.Because, since it is a new article, all are packed up. Images are the sample.I would like to know the meaning of ”binding”.ADear AThe white strip around the body on some basses is the binding. The Fender Japan photos show the same strip around the fretboard on the neck, as has my US 70s reissue Jazz. I understand about not seeing the bass, but what did you mean by "approve beforehand".P
Pさんこんにちは、申し訳ないのですが、購入前に実際のベースを確認してもらうことはできません。というのも、こちらは新品なので、全て梱包されているのです。写真はサンプルです。”binding”の意味が知りたいのですが。AAさん”binding”はいくつかのベースの本体の周りにある白い紐です。フェンダージャパンの写真も私のUS 70s の復元と同じように指板のところに同じ紐があります。ベースを見れないことは納得しましたが"approve beforehand"とは、どういう意味でしょうか。P
Thank you for providing some additional information on your store. We are including some information for you regarding wholesale orders below.The minimum order quantity for wholesale pricing is 4 cases (24 units of 1SKU = 1 case). We extend wholesale pricing on orders over 96 units (or 4cases). We have mandated this as our order volumes are steadily growing and our supply chain requires this standardization.
あなたのショップについての情報をいただき、ありがとうございます。以下に卸のオーダーについての情報をお伝えします。卸価格のための最低オーダーは4ケースです。(24ユニットの1SKU=1ケース)卸価格は96ユニットを超えても対応します。(または4ケース)この基準は私たちの受注量が増えていることと、私たちの供給元がこの基準を必要としていることによります。
PURCHASE ORDER TEMPLATEIn addition, we are enclosing an attachment to the PURCHASE ORDER TEMPLATE. This form must be used by you to place your order with us.As you can see, it's a simple document that will keep us organized. Once we receive the completed PO form we can invoice you and process your order much more quickly.Our standard payment method for wholesale orders will be PayPal. We submit an invoice to you via PayPal, and then once we receive payment we can process and ship your order.Please let me know if you have any questions or would like to place your order. The best contact email for me will be ○○@○○.○○
オーダーシートテンプレート加えてオーダーシートのテンプレートを添付します。私たちへの注文はこのシートを使うようにしてください。見ていただければ分かると思いますが、シンプルで扱いやすいのです。記入されたオーダーシートを受け取りましたら、あなたの注文をすばやく処理します。ペイパルを使ったお支払いが卸商品の販売では標準的なものです。私たちがペイパルで請求書を送り、あなたのお支払いが確認でき次第、ご注文の商品を発送します。質問やご注文がありましたら教えてください。○○@○○.○○のアドレスが一番都合が良いです。
Dear yamahaya88102012,Fine. I will remove my negative feedback.Dear yamahaya88102012,in order for me to do it I need yiu to send me a feedback revision
yamahaya88102012さんわかりました。ネガティブフィードバックを取り消します。 yamahaya88102012さんそのためには、フィードバックの訂正書を送ってもらう必要があります。
“This is a song about a boy and girl who want to be like the ‘cool’ kids that they see around them," says guitarist Jamie Sierota. "It may seem hard to believe when you don’t fit in, but the truth is nobody is really cooler than anybody else.”
「この歌は、周りの子たちに注目されるようなかっこいい子になりたい男の子や女の子のことを歌っています」とギターリストのJamie Sierotaは言っています。「自分が当てはまらないと信じるのが難しいかもしれませんが、実際には誰かが他の誰よりも本当にかっこいいということはないのです」
hi my friend, i received the books! i wanted golden 23 too if you have it.Captain Tsubasa Golden Dream (one-shot)Captain Tsubasa: All Star Game (one-shot; 5 chapters)Captain Tsubasa: Golden-23 Captain Tsubasa Japan Dream 2006 (one-shot)Captain Tsubasa Final Countdown (one-shot)Captain Tsubasa FCRB (one-shot)Captain Tsubasa Live Together 2010 (one-shot)thanks my good friend19:28Javier CrescipulliCAPTAIN TSUBASA DREAM FEILD 1 and 2.let me know how much. thanks for your help!!!!20:06Javier Crescipullihow are you my friend?月曜日19:54Javier Crescipullihi my friendCan you get golden 23, and another special for next week
こんにちは。本を受け取りました!ゴールデン23もあれば欲しいです。キャプテン翼ゴールデンドリーム(読みきり)キャプテン翼オールスターゲーム(読みきり、5章)キャプテン翼ゴールデン23キャプテン翼ジャパンドリーム2006(読みきり)キャプテン翼ファイナルカウントダウン(読みきり)キャプテン翼 FCRB(読みきり)キャプテン翼Live Together2010(読みきり)ありがとう。19:28Javier Crescipulli キャプテン翼ドリームフィールド 1 ・ 2.値段を教えてください。協力してくれてありがとうございます。20:06Javier Crescipulliお元気ですか?月曜日19:54Javier Crescipulliこんにちは。ゴールデン23と他の特別編を入手することは可能ですか?
- The rear shell photo shows a vertical pill-shaped window for the LED flash as opposed to a round window, supporting rumors of a dual LED flash for the iPhone 5S. A similar pill-shaped flash window was depicted on a case maker's design drawings that also leaked earlier this week.- Regulatory identifiers shown on the back of the device such as the FCC ID appear to be placeholders, in several cases reading X1234X.Apple is expected to launch the iPhone 5S later this year alongside a lower-cost iPhone with a plastic shell that will be available in an array of color options. Rumors have suggested that Apple is likely to release the new iPhones around the September timeframe.
背面パネルの写真は、LEDフラッシュ用の丸いではなく垂直の錠剤型の窓を映しています。これが iPhone 5S向けの2次元LEDフラッシュのうわさを支持しているのです。同じような錠剤型の窓がケースメーカーのデザインにも描かれていることが今週の初めに明らかになりました。プレースホルダーの上に書かれているFCC IDのような調節識別子が本体の後ろにあります。いくつかの場合 X1234Xと書かれています。アップルは 価格を抑えたカラーバリエーションのあるプラスチック製のカバーを持つiPhone とともにiPhone 5Sを今年の末には販売する予定です。うわさでは9月ころになるといわれています。
thats why im telling you cause you're my japanese friend !actually im still looking for other toysbut for these items I probably pay for 200 aud?do you have any recommends for action figure?long time no talk !thanks,
だから私は言ってるのです。あなたは私の日本人の友達!実はまだ他のおもちゃを探しているの。たぶんそれらは200AUDくらいかな。オークションのフィギアでおすすめありますか?久しぶりだよね。ありがとう