Twin Falls 1 (twinfalls_1) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
タイ語 → 英語
2014/06/27 21:43:48
|
|
コメント Good work. |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → タイ語
2013/03/01 16:50:07
|
|
コメント Good translation but some points are hard to understand such as "การติดต่อสื่อกับฝ่ายบริหาร" --> "การติดต่อสื่อสารกับฝ่ายบริหาร" "ข้อค... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → タイ語
2013/02/23 01:10:43
|
|
コメント great! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → タイ語
2013/03/04 15:30:32
|
|
コメント Good translation, easy to understand. ^^ |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → タイ語
2013/02/23 01:15:34
|
|
コメント great! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → タイ語
2013/02/22 00:53:20
|
|
コメント Great translation! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → タイ語
2013/02/21 14:50:27
|
|
コメント It is very good translation. Somehow, it will be more perfect if you delete some unnecessary word such as "มัน" . |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → タイ語
2013/01/17 20:17:22
|
|
コメント คำผิดครับ ฤดูการ - ฤดูกาล สูติ - สูตร ศรีษะ - ศีรษะ bark คือเลปือกไม้ครับ ไม่ใช่ราก |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
タイ語 → 英語
2014/02/22 21:54:11
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
タイ語 → 英語
2013/01/03 21:48:47
|
|
コメント Sentence structure is a little confusing at times. |