Conyacサービス終了のお知らせ

Twin Falls 1 (twinfalls_1) もらったレビュー

5.0 2 件のレビュー
本人確認済み
約12年前
タイ
英語 (ネイティブ) タイ語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

chakrit_w この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました タイ語 → 英語
2014/06/27 21:43:48
コメント
Good work.
buta_beauty この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → タイ語
2013/03/01 16:50:07
コメント
Good translation but some points are hard to understand such as "การติดต่อสื่อกับฝ่ายบริหาร" --> "การติดต่อสื่อสารกับฝ่ายบริหาร" "ข้อค...
momochan1693 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → タイ語
2013/02/23 01:10:43
コメント
great!
bluewhale2006 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → タイ語
2013/03/04 15:30:32
コメント
Good translation, easy to understand. ^^
momochan1693 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → タイ語
2013/02/23 01:15:34
コメント
great!
momochan1693 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → タイ語
2013/02/22 00:53:20
コメント
Great translation!
4490ornuma この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → タイ語
2013/02/21 14:50:27
コメント
It is very good translation. Somehow, it will be more perfect if you delete some unnecessary word such as "มัน" .
hsiftac この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → タイ語
2013/01/17 20:17:22
コメント
คำผิดครับ ฤดูการ - ฤดูกาล สูติ - สูตร ศรีษะ - ศีรษะ bark คือเลปือกไม้ครับ ไม่ใช่ราก
montira12 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました タイ語 → 英語
2014/02/22 21:54:11
beth この翻訳結果を"★★★"と評価しました タイ語 → 英語
2013/01/03 21:48:47
コメント
Sentence structure is a little confusing at times.