翻訳者レビュー ( 英語 → タイ語 )

評価: 65 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2013/01/17 20:13:01

twinfalls_1
twinfalls_1 65 I talk Idahoan! :) I grew up in the ...
英語

" A rejuvenating complex designed to counter temporary hair thinning caused by stress, fatigue, pregnancy, medication, or seasonal changes. This advanced formula stimulates microcirculation in the scalp to create a healthy conditions for new hair growth.

A cocktail of amino acids, B vitamins and active botanical ingredients (gingko biloba extract and viburnum bark) regenerates and tones the hair bulb to encourage keratin production to restructure, thicken, and fortify hair. Hair is left instantly fuller and more lustrous. After washing with Phytocyane shampoo, apply an entire ampoule of solution to the scalp, section by section.

タイ語

"เป็นยาย้อนอายุที่ถูกออกแบบมาให้ต่อต้านอาการผมบางชั่วคราวที่เกิดมาจากความเครียด เหนื่อยล้า การตั้งครรห์ ผลข้างเคียงจากการทานยา และการเปลี่ยนของฤดูการ สูติล้ำยุคนี้จะกระตุ้นการหมุนเวียนบนหนังศรีษะให้เกิดสภาวะที่สมบูรณ์เหมาะกับการให้ผมใหม่ขึ้น

เป็นการผสมผสานของ กรดอะมีโน วิตามิน B และส่วนผสมของพืช (gingko biliba สกัด และราก viburnum) ที่จะสร้างและปรับบริเวณของรากผมเพื่อช่วยให้ผลิตเคราตินเพื่อสร้างผมขึ้นมาใหม่ ทำให้ผมดกและแข็งแรง จะทำให้ผมหนาและมันเงาขึ้นในทันที หนังจากที่สระผมด้วยแชมพู Phytocyane ก็ใส่ไปที่หนังศรีษะทั้งหลอด โดยทำที่ละส่วน

レビュー ( 1 )

hsiftac 70 Freelance translator since 2002. T...
hsiftacはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/01/17 20:17:22

คำผิดครับ
ฤดูการ - ฤดูกาล
สูติ - สูตร
ศรีษะ - ศีรษะ
bark คือเลปือกไม้ครับ ไม่ใช่ราก

hsiftac hsiftac 2013/01/17 20:18:36

ผมยังเขียนผิดเลย เปลือกไม้ครับ ไม่ใช่เลปือก ขออภัย...

twinfalls_1 twinfalls_1 2013/01/17 20:20:55

LOL I meant to type เปลือกไม้, my hands didn't listen to my brain! Thank you! :)

The other misspells I did all on my own. LOL

コメントを追加