Conyacサービス終了のお知らせ

translator_chieco 翻訳実績

本人確認未認証
9年以上前 女性
日本語 (ネイティブ) 英語
ソフトウェア マーケティング 契約書
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
translator_chieco 英語 → 日本語
原文

Once you start peeling it off, all cuts for camera,logo,buttons to shape with all the little holes will pop out. The back looks big but that's because it curls round to the sides of phone.

1) Clean up your phone surface use the cloth that we provided.

2) Using Hairdryer to heat the side sticker will make it firmer, once the side turns soft, press your finger on it for a few seconds before you let it go.
3) The sticker may be used repeatedly many times, because the glue is not remained.

4) The video instructions of how to stick the sticker for your phone, different phone type may take it for reference. Hope it could be of a little help, if not, or any issues happen, please give us a chance to help you.

翻訳

台紙から剥がしたら、カメラ・ロゴ・ボタンの形に合わせて穴が開くよう切り抜いてください。背面用は電話機の丸みがあるため、前面よりも大きくなっています。

1) 付属の布で電話の表面をきれいに拭いてください。

2)強度を高めるためにヘアドライヤーを使ってステッカーの側面を温め、すぐに端から丁寧に貼っていき、手を離す前に数秒指を使って押さえてください。
3)糊が残らないので、何回でも繰り返し使えます。

4)電話機のタイプ別に、ステッカーの貼り方を紹介したビデオを参照してください。このビデオを見てもご不明なことがあれば、お手伝いいたします。

translator_chieco 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文



Thank you for providing me with that information. I will be more than happy to assist you. I am so sorry, but www.newegg.com do not offer official price quote. However, we have a B2B website, www.neweggbusiness.com. You may create a business account on this website and send an email to sales@neweggbusiness.com. You will be replied in 1-2 business days for the quotation. Thank you for contacting us.



I would certainly suggest you reach out to them to create an introduction, and see if they would be able to sell to you with the intent of re-sale. That way they are rewarded for their longtime business with us, while still allowing you to source TrackIR locally.

翻訳

お知らせいただきありがとうございます。お役に立てれば幸いです。ただ、申し訳ありませんが、www.newegg.comでは公式なお見積りをお出ししていません。www.neweggbusiness.com. というB2B向けのウェブサイトを別に持っておりますので、そちらでビジネスアカウントを作成いただき、sales@neweggbusiness.comまでeメールでお知らせください。1-2営業日以内にお見積り回答いたします。お問合せありがとうございます。

私としては、まず取っ掛かりを作るためにも、彼らに再販として販売の意思があるのかを確認するためにも、彼らに連絡を取ることを強くお勧めします。あなたにローカルでTrackIRを提供する一方で、彼らは我々との長年のビジネスに対する報酬を受けています。