Tearz (tearz) 翻訳実績

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 フランス語 スペイン語(ラテンアメリカ)
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
tearz 日本語 → 英語 ★★★★★ 5.0
原文

この度はこちらのミスであなたに残念な思いをさせてしまい大変申し訳ありませんでした
あなたの怒りと不安はごもっともです

我々はすぐに購入金額の全額を返金させて頂きます
またもし荷物が到着した場合はそのまま(無料で)受け取って頂いて構いません
税関でのストップは我々のコントロール外の問題です
しかし今回のケースでは我々があなたへ追跡番号を伝え間違うというミスがありあなたに迷惑を掛けしました
我々はこの問題を重く受け止めています
以上の事から我々の最大限の謝罪を受け取って頂けましたら幸いです

翻訳

Please accept our deepest apologies for having made you gone through this very disappointing experience. I utterly concur with your disatisfaction and anxiety.

Please know we will issue the full refund to you immediately.
You may keep the item if it happened to be delievered to your door for free of charge.
The way items get stuck at the customs is an issue which is beyond our control.
Nevertheless, we cannot deny the fact that the way the whole situation this time has caused you such trouble was merely due to our wrong tracking number information we had notified you.
We take this issue very seriously.
We sincerely hope that you will accept our deepest apologies with the above countermeasures we have taken.

tearz 日本語 → 英語 ★★★☆☆ 3.0
原文


下記手順を記載します。

1.まず、配達業者に壊れていたと連絡してください。
(※お手数ですが、連絡して頂かないと先に話が進みません。)
レポートを作成します。
内容に関しましては詳細を聞かれると思いますが
専門家ではないので、大体の状況と壊れているという事をしっかりお伝えください。
(それがないとこちらは動けません。)

2.レポートがこちらの配達業者に提出されます。
私が初めて検証依頼が出せます。
そして、こちらで状況を検証します。

3.確認が取れ次第、商品代、発送料、返送料のご返金を致します。

翻訳

Here is the procedure:

1. First of all, please notify the delivery company with the damage of your item (*Sorry for the trouble, but you cannot move forward without this step). Write an incident report. They might ask you for the detailed explanation about what is stated in the report, but please be sure to explain the overview and the consequence of the incident with the item being damaged, though you are not a pro to make a proper judgment (we cannot do anything without it).

2. Your report will be submitted to our delivery company. This is where we will be able to submit a request for verification as our first action. Accordingly the incident will be verified at our end.

3. Upon confirmation, we will arrange a refund for the item price, shipping fee, and return shipment fee.