Conyacサービス終了のお知らせ

Tearz (tearz) もらったレビュー

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 フランス語 スペイン語(ラテンアメリカ)
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

chee_madam この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/01 13:26:37
コメント
gj
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/30 10:48:26
コメント
良いと思います。
chee_madam この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/30 13:03:55
alstomoko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/30 09:46:47
コメント
急いでいるとなかなか正確に訳せませんよね。分かりやすかったです。
ozsamurai_69 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/29 22:59:50
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/04 14:38:44
ringobako この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/30 02:44:06
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/29 23:41:34
alstomoko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/30 09:56:41
コメント
すばらしいです。
tylerbalaskovitz1 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/30 12:33:44
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/29 17:21:24
コメント
流れるような英語、素晴らしいです。
tylerbalaskovitz1 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/30 12:38:47
lebron_2014 この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/29 19:15:45
chee_madam この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/28 13:12:03
コメント
GJ
lebron_2014 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/29 19:40:37
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 21:34:03
コメント
問題ないと思います。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 19:08:00
コメント
ストレートでとてもわかりやすいです。
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 15:13:26
コメント
綺麗な文章です。
ryojiyono この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/26 15:16:58
hidessy この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/26 11:25:15
コメント
自然な表現で訳されており、大変勉強になりました。
chee_madam この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/26 09:22:05
コメント
GJ
luvmaki1101 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 07:50:39
ish5 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 12:16:15
コメント
とてもわかりやすいです
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 06:16:30
luvmaki1101 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 07:59:46