翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2014/06/26 08:40:30

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

Please completely fill out this dealer application and fax it back to my attention. Once I am able to contact your credit references, I will set up your account.

If you would like to Wire the Funds, please see the attached Wiring Instructions.

If you have any questions or concerns, please feel free to contact Colleen Kelly at (800) 536-2476 anytime. I look forward to working with you.
---
PAYMENT INFORMATION
Which terms would you prefer? (Please circle one)
Wire Transfer Credit Card
Please see attached Please complete the
Instructions. information below
---

Would you like for us to keep this credit card number on file to use for future orders? Yes or No

日本語

このディーラー申込用紙を満遍なく記入して私宛にFAXで返送ください。御社の信用照会先に連絡できるようになりましたら、御社のアカウントを開設いたします。

送金御希望の場合は、添付の送金手順を御確認ください。

御質問、お問い合わせ等ございましたらColleen Kelly at (800) 536-2476 までお気軽にご連絡ください。共にお仕事ができることを楽しみにしております。

---
お支払いに関する情報
送金方法はどれを御希望されますか(該当項目に○を記入)
送金 クレジットカード
添付資料を御確認ください。手続きを完了してください。情報は下記の通りです。
---

今後の御注文に向けて、今回御申請いただくクレジットカードの番号をファイルに保存した方がよろしいでしょうか?はい・いいえ

レビュー ( 2 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/26 09:22:05

GJ

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
hidessy 61 当プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 主に英語→日本...
hidessyはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/26 11:25:15

自然な表現で訳されており、大変勉強になりました。

コメントを追加