石村達雄 (tatsuoishimura) — 付けたレビュー
本人確認済み
12年以上前
男性
70代
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
フランス語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/26 21:54:05
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/26 21:40:48
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/26 22:45:04
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/26 23:04:52
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/26 22:14:57
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/26 23:41:55
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/23 00:35:10
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/23 00:52:46
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/21 11:17:53
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/21 11:11:36
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/21 11:05:36
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/21 11:19:59
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/21 10:46:47
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/21 11:49:23
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/21 11:40:34
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/21 01:56:38
|
|
コメント 「I wonder if 」は、ではないか、「『BOWED』」は、たわむ、たれる、「consigned」は発送する,送る、「離れて」は不要、「製品」は、品番、(cancerはひとつ持っているので、canncer抜きで/を外して、の意でしょう)、「丁寧な仕入れを心がけており」... |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/21 11:56:49
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/21 02:17:47
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/21 02:10:04
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/22 21:16:40
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/20 01:24:44
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/20 00:14:13
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/19 23:39:47
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/19 23:19:15
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/19 20:05:20
|
|