takashi80 翻訳実績

本人確認済み
9年以上前 男性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 ドイツ語 フランス語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
takashi80 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文


I run the card business for over a decade, the original card misunderstood to a fake card is the first time, very funny and also having some regret.

You are buying a Japanese - Asian version, detailed information is available here for reference.

Ebay store are still people selling with, this version is very valuable, especially in Japan, you can also refer here again.

If you still insist on a refund, we are happy, but please comply with ebay regulations require a refund, please refer here.

We will also assist you in response this situation to ebay.
In the ebay-money-back-guarantee regulations are not returned the postage, please read the regulations detail properly, I hope you can understand and cooperation.

翻訳

私はカード事業を十年以上やっていますが、実物のカードが偽物と誤解されたのは初めてのことです。とても可笑しいことであると同時に、幾分か残念に思っています。

貴方は日本の、アジアのバージョンを購入しています。参考のために、詳しい情報はここにあります。
(※ Ebay store are still people selling with の訳がわかりません。正しい英語ではないと思います。前後の文脈から推測すれば「ebayのストアでは他の方はまだこのバージョンを売っていますが」でしょうか)このバージョンはとても高価なものです。日本では特に。またここも参考にしていただければと思います。

もし貴方が依然として返金を求めるのでしたら、我々はそれに喜んで応じますが、ebayの規則は遵守して下さい。ここを参照して下さい。

我々はこの状況を貴方がebayに報告することに関してもサポートさせていただきたいと思います。
ebayの返金保証の規則によれば、送料は返金されません。規則の詳細をきちんと読んでいただき、ご理解・ご協力をいただければと思います。