[英語からドイツ語への翻訳依頼] By using this system, the rate that items do not arrive is decreased greatly,...

この英語からドイツ語への翻訳依頼は takashi80 さん aknadarei さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 303文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 17分 です。

sfbdasによる依頼 2014/09/07 10:41:13 閲覧 1928回
残り時間: 終了

By using this system, the rate that items do not arrive is decreased greatly, and order defect rate will be lower than 1 percent that is our goal.

Should there be any which has not been covered and resolved with this proposal, do let us know. Would you please recover my account accordingly?

Best regards,

takashi80
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/09/07 11:44:26に投稿されました
Durch die Benutzung dieses Systems, die Rate hat stark abgenommen, dass die Artikel nicht kommen. Die Rate des Bestellungsfehler wird unter 1 Prozent, das unser Ziel ist.

Lassen Sie uns erkennen, wenn es etwas gibt, das nicht mit dem Vorschlag behandelt ist. Könnten Sie bitte entsprechend mein Konto wiedererlangen?

mit freundlichen Grüßen
aknadarei
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/09/07 11:57:52に投稿されました
Mit diesem System, die Artikel nicht ankommen stark zurückgegangen, und um Fehlerrate geringer als 1 Prozent, dass unser Ziel sein.

Sollte es eine, die nicht überzogen und mit diesem Vorschlag behoben worden ist, lassen Sie es uns wissen. Würden Sie bitte meine Konto entsprechend zu erholen?

Mit freundlichen Grüßen,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。