Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、連絡をありがとうございます。 日本語を話せる方はいますか?私は日本語しか話せません。 今から2時間程度、もしくは日本時間で15日14時~1...

この日本語から英語への翻訳依頼は lebron_2014 さん takeshikm さん takashi80 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

nagaharakによる依頼 2014/09/14 20:16:50 閲覧 1779回
残り時間: 終了

こんにちは、連絡をありがとうございます。

日本語を話せる方はいますか?私は日本語しか話せません。

今から2時間程度、もしくは日本時間で15日14時~18時、20時~23時まで通話可能です。

私の電話番号は81-xxxxxxxxxxです。

ご連絡お待ちしております。

lebron_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/14 20:19:35に投稿されました
Good day, thank you for contacting us.

Is there anyone who can speak Japanese? I can only speak in Japanese.

I am able to communicate about 2 hours from now, or 14:00 - 18:00, until 20:00 - 23:00 on the 15th.

My phone number is 81-xxxxxxxx.

I will look forward to your response.
nagaharakさんはこの翻訳を気に入りました
takeshikm
評価 61
翻訳 / 英語
- 2014/09/14 20:19:10に投稿されました
Hi. Thank you for your response.

Is there anyone who can speak Japanese? I can speak only Japanese.

For 2 hours from now, or between 14 and 18, or 20 and 23 o'clock on 15th at Japan Time, I'm available to talk on the phone.

My phone number is 81-xxxxxxxxxx.

I await your reply.
nagaharakさんはこの翻訳を気に入りました
takashi80
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/09/14 20:21:31に投稿されました
Hello. Thank you for contacting me.

Is there anyone who can speak Japanese? I only can speak Japanese.

I can use telephone from now on for about 2 hours. Or I also can call from 14:00-18:00 and 20:00-23:00 tomorrow (9/15).

My number is 81-xxxxxxxxxx.

I'm looking forward to hearing from you.
nagaharakさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。