The next year, the queen observed her diamond jubilee, marking 60 years on the throne.Queen Elizabeth II was born into royalty and rose to the task valiantly.Her poise, grace and wisdom were her greatest assets, and were cornerstones of her rule.When I was 21, I pledged my life to the service of our people and I asked for God's help to make good that vow.Although that vow was made in my salad days when I was green in judgment, I do not regret nor retract one word of it.
翌年、女王は、王位について60年を飾る、60周年祝典を祝われた。エリザベス女王2世は、王室に生まれ、任務を果敢にこなされてきた。彼女の立ち振る舞い、優雅さ、寛大さ、それと分別は彼女の最高の強みであり、彼女の統治の要でもある。私が21歳の時、私の人生は私の人々のために尽くす事だと固く誓い、神に私の近いの支えになっていただけるよう頼みました。その誓いは、私の判断力が未熟な、若くて経験の乏しい時期にたてたものだが、その言葉を後悔したり、撤回する事はない。
just got back from 5 night stay at Crown Bugibba. hotel is about 250m from main street and sea front. it is clean and located in quiet street. there is a hotel just opposite with outdoor entertainment but as it shuts down at 1130pm it is no propblem and we all slept well. the rooms are basic but clean and fresh towells provided daily. it isnt a hotel i would recommend if you are the type who spends a lot iof time in the place but was ideal forus as it was used as a base only.
クラウン・ブジバ(Crown Bugibba)5泊のたびから戻ってきました。ホテルはメインストリートと海岸から250メートルの場所にあります。ホテルはきれいで、静かな道に面しています。道の反対側のホテルには、野外劇場がありますが、夜の11時半には閉まるので問題はありません。我々はみんな良く眠れました。部屋は標準でしたが、きれいで毎日新しいタオルが提供されました。ホテルで多くの時間を過ごすタイプの人にはお勧めしませんが、我々のように旅行の拠点として利用する人には理想的なホテルです。
...on whether this company is a good fit for you, and will show the employer that you are serious about the position. For thousands of how to and advice videos on any topic, visit monkeysee.com.
・・・・この企業があなたに適しているか否か、そして雇用主にあなたがいかに真剣かを示すのです。すべてのトピックに対し、何千もの方法や、助言のビデオをお求めなら、monkeysee.comへ行ってください。
If you are a social butterfly at the office, you may want to know if the company has a lot of team building activities throughout the year. Is there a company softball team? Do the employees socialize after work hours... ...or do most of them go straight home to their families? Depending on where you are in life, you may prefer certain social environments over others. Most importantly, prioritize your questions and try to avoid taking over the interview. Let the interviewer conduct the session, but be prepared when they ask you if you have any questions. Inquiring about key components of the job will help you make an informed decision...
もしあなたが、社内での付き合いを大事に思うなら、その企業が、年間を通して友好を深める行事を持っているかどうか気になるところでしょう。その企業は、ソフトボールチームを持っているか?勤務時間後に、従業員同士の交流はあるのか・・・・・・・・又は、殆どの従業員は、まっすぐ家に帰るのか?あなたが人生のどの位置にいるかによって、他の人との付き合い方も変わってくるかもしれません。最も重要なのは、質問されたことに重心を置き、あまり面接の指導権をとらないという事です。あくまでも、面接の指導権は、面接官に持たせましょう。しかし、もし彼らから、何か質問がないかどうか尋ねられた時のために準備をしておきましょう。仕事の重要な要素について質問することは、情報を受けた上で決断するのに役立つでしょう。
While you're in an interview, remember that it's not only important that you answer your questions well... ...but then you ask great questions. Hiring managers are looking for candidates that are engaged in their field and have taken the time to do research on their company. What is it about their company that attracts you? Why do you want to work there over the competition? Remember that the interview is the time to ask questions that will affect your ultimate decision. Find out what the demands and expectations are of the position. And don't forget to ask about the company culture.
面接の時、質問に上手に答えることだけが重要ではなく・・・・・・・・あなた自身が、素晴らしい質問をすることも大切なのです。雇用管理者は、その分野に携わっていて、時間を使い、企業の事をもっと知ろうとしている候補者を探しているのです。その企業の何があなたのとって魅力的なのか?ライバルを押しのけ、どうしてこの企業で仕事をしたいのか?面接は、あなたの最終決定に大きく影響する質問をする場であるという事を覚えておきましょう。その職業に求められている事、期待されている事は何なのかを見つけましょう。そして、社風について質問する事を忘れないでください。
Okay, well that's good. Hopefully I answered all your questions. Okay, that was not good. Not to me. His body language, his response was, "I actually don't care enough to ask you any questions and I'm really just ready to get out of here." So, be prepared and have your follow-up list.
そう、それは良かったわ。あなたの質問全てに答える事ができたかしら。はい、これは駄目です。私にとってはNGです。彼のボディランゲージ、彼の応対の仕方は「実際のところ、質問するほど興味ありません。もう帰りたいです。」と受け取れます。ですから、ちゃんとフォローアップリストを作っておきましょう。
Yeah. That was a good one, right? That was a tough one, right? Yeah. Yeah. So, why should we hire you? I need some extra money to pay off some gambling debt. Do you really? Hey, how are you? Oh! That sounds great. Okay, you're saying?
はい。それは素晴らしかったでしょう?それは難しかったでしょう?はい。はい。何故、我々はあなたを雇うべきだと思いますか?私は、ギャンブルの借金を払う為に、お金が必要なのです。本当ですか?やあ、元気ですか?わお、それは素晴らしいね。えーと、何て言いました?
Why have I had so many jobs? I get bored easily. I'm really not. I'm really not a morning person. You're not? No. Okay. So tell me, why do you want this job? Why do I want this job? What do you consider your greatest strength? My greatest strength is chilling with the coworkers. You know. Just a second. I don't want to do anything boring. There's no drug testing here, right? Man, I hop from job to job. As soon as it bored me, I'm gone. Why do I want this job? It's a good question. Yeah, I got nothing. What can I offer? That's a different... I don't bring sexy back.
何故私は、今まで、こんなに多く仕事をかえてきたのでしょう?私は、飽き性なのです。私は、本当に違います。私は、朝方人間ではありません。あなたは違うの?いいえ。分かりました。じゃあ、この仕事を希望する理由を話してくれるかい?何故、私がこの仕事を希望するかですか?君の最大の強みは何だと思いますか?私の最大の強みは、誰とでも上手くやれることです。分かるだろう。ちょっと待ってください。つまらない事は、やりたくありません。ここでは、薬物検査はしないですよね?次から次へと仕事を変えています。つまらなくなったら、即効で辞めます。何故この仕事を希望するかですか?それは、良い質問です。ええ、私は何も持っていません。私に何ができるでしょう?それは違う・・・性的見返りはありませんよ。
Make sure you're well-groomed and pay attention to personal hygiene. You want to be remembered for your fantastic contribution, not your perfume, natural or otherwise. Aim to walk into the interview room feeling calm, collected and confident. Your clothes are a key part to setting that mood. Assuming a formal environment, men should aim for two-piece suit and tie. Or in a more casual setting, jacket, shirt and smart trousers. Keep colors conservative and solid. Avoid wacky ties or bow ties. You may think that's hilarious but your prospective employer won't see you as a serious contender. Remember that interview clothes should be appropriate and understated.
身だしなみを整え、個人の衛生に気を配りましょう。あなたの身に着けている香水ではなく、あなたの素晴らしい貢献性、才能などによって、面接官の印象に残るようにしましょう。冷静に、落ち着いて、自信たっぷりと面接室に入っていきましょう。あなたの衣服は、その場の雰囲気の鍵となります。フォーマルな環境ならば、男性はツーピーススーツとネクタイを着用するべきです。もし、カジュアルな状況ならば、ジャケット、シャツ、おしゃれなトラウザーズ(ズボン)が良いでしょう。保守的な色の、無地を選びましょう。おかしな柄のネクタイや、蝶ネクタイは避けましょう。あなたはそれを愉快だと思うかもしれませんが、面接官はあなたがふざけていると思うでしょう。面接用の衣服は、適切かつ控えめであるべきだと言うことを覚えておいて下さい。
Stay away from tracksuits, trainers and t-shirts. A smart pair of trousers and a shirt are the absolute minimum expected of you. Women should be wary of showing too much flesh. Your cleavage and midriff have no place in the interview room. You should be relying on your other assets to get you the job. Careful when it comes to headgear. Hats can make you look like you have something to hide. And be wary of too many accessories as these can be a distraction.
トラックスーツ、トレーナー、それにTシャツは避けましょう。おしゃれなトラウザーとシャツは、あなたができる最低限の装いです。女性は、肌の出しすぎに注意しましょう。胸元が開いていたり、おへそが見えたりする服装は問題外です。女の武器以外を使って、仕事を手に入れましょう。帽子をかぶる時は、注意が必要です。あなたが、何か秘密にしていることがあるように見えるかもしれません。面接の妨げとなるかもしれないので、多過ぎるアクセサリーには注意しましょう。
Part of preparing for job interview is to make sure you look like you would be a good addition to your prospective company. Monster is here to help with the ultimate guide on what to wear to a job interview. Think about the company and the industry you're hoping to work in. Is it a casual or more formal environment? There's no shame in phoning up the HR department to ask about dress code. It's a good idea to dress as if you're already part of the team. Dressing the part alone would get you the job regardless of how clean your shirt or shiny your shoes. However, it could put the employer off, if you fail to follow some basic rules. Most importantly, don't dress too casually.
就職の面接の準備としては、あなたが、その企業にとって重要な戦力となりうることを見せる必要があります。Monsterがここに、就職の面接の為の究極の着こなしを提案いたします。あなたが希望する企業や、産業について考えてみましょう。それは、カジュアル、それともフォーマルな環境ですか?企業に、ドレスコードについて問い合わせることは、恥ずかしいことではありません。その企業の一員であるかのように着こなすことは良いことです。いかにシャツがきれいで、靴がピカピカかではなく、役割にふさわしい着こなしをすることが、あなたの雇用に重要なのです。しかしながら、もし、あなたが基本を忘れてしまっては、雇用者に嫌われてしまいます。最も重要なのは、カジュアル過ぎない!と言うことです。
My dad makes time for me, even when he's busy. Our dad takes us camping... ...and he lets us set up the tent. My favorite date is going to the park. He teaches me about life. My dad lets me be his helper. He's not just my dad, he's my friend. I think I have a great dad. This Father's Day, Scheels encourages you to think about and thank all the special dads in your life.
私の父は、どんなに忙しくても、私のために時間を作ってくれます。キャンプに連れて行ってくれます、そして、私たちにテントを張らせてくれます。私は、公園に行くことが好きです。彼は、人生についていろいろ教えてくれます。彼の手伝いをさせてくれます。彼は、私の父と言うだけでなく、友達なのです。私は、素晴らしい父を持っていると思います。今度の父の日、シェールズは、あなたの人生において、特別な父のことを思い、感謝することをお勧めします。
Hey, if you would like to do $175 shipped for the baseball mitt, let me know. Thanks.
こんにちは、もし、野球のミットを175ドルで発送して欲しければ連絡ください。ありがとう
For your protection, we recommend that you use a recorded delivery service if the value of the item is more than GBP 50.00.Any postage charges that you incur for this return will be refunded to you. To track your recorded item, please use your carrier's online tracking service. Ones you returned the item back to us, please contact us using the following link the amount you paid for the return, so that we will be happy to refund it in full:
あなたの保護の為、もし、商品が50.00ポンド以上の場合、私どもはあなたが、記録されている配送サービスを利用されることをお勧めします。この返品に対して、あなたが負ったすべての郵送料は、あなたに返金されます。あなたの記録済みの商品を追跡するには、あなたの利用する輸送業者のオンライン追跡サービスを利用ください。あなたが私どもに商品を返品された際は、以下のリンクを利用し、あなたが返品に支払った金額を、私どもに連絡ください。謹んで、全額お返しいたします。
Sorry for the late response, yesterday was my kids last day of school, so I had to be at school and stayed home, and did not get a chance to answer youSORRYI will save the audi and ship them out with the Lambo J,According to Looksmart eh Lambo J will be shipped it two batched half of my order in June and half in July.I will try to get yours in the first batch.Thank you
返事が遅くなって申し訳ございません。昨日は、私の子供たちの学校の最終日だったので、学校に行き、家に居なくてはならず、お返事できませんでした。すみません。アウディを保管し、ランボJと一緒に発送します。Looksmart ehによると、ランボJは、6月と7月の2回に分けて発送されます。なるべく、あなたの物が、初回分で発送されるよう努めます。ありがとうございました。
I carried it out to the garage to pack it and some how between carrying it out and coming back a few minutes later to pack it it was cracked. So I guess I need to know what you want to do. I have a call in to Mcintosh, from what I read on the net, they still offer the glass replacements. If you want to go that route I can ship it and cover the cost of the glass, which looks to be about $120.00. If not I can refund you and I will deal with it on my end. I am terribly sorry I feel like such a fool. I have treated this thing with such care and then some how I crack if. Please let me know what you want to do, I am more than happy to do what ever you like.
私は、それを梱包する為にガレージに持ち出しました。その後、数分席を外し、梱包の為にガレージに戻ったところひびが入っていたのです。ですから、あなたがどうされたいのかお聞かせください。マッキントッシュのネットによると、ガラスの交換を提供しています。もし、あなたがそうされたいのであれば、私の負担でガラスを交換することも出来ます。見た感じ、120ドルほどかかるようです。もしくは、返金することも可能です。後は、私の方で処理します。今回は本当に申し訳ございません。自分でも情けなく感じております。私が手荒な扱いが、このような事態を招いたのです。どうされたいのか、連絡ください。望まれるようにさせていただきます。
In reference to your order WN16We are unable to verify the billing addresswith your bank via phone. However, we havesent a fax and we are currently awaiting aresponse from your bank for billing verification.To expedite the process of your order, you havethe option of sending a copy of your billingstatement. The billing statement should containyour name, billing address and the last fourdigits of the card number on the statement.Please include the order number for reference.Our fax number is 1-972-556-4040.We do apologize for any inconvenience this mayhave caused.Thank you again for shopping with .We look forward to hearing from you soon.Sincerely,Adrienne Renfrohttp://www.neimanmarcus.com/1-888-888-4757
あなたのご注文WN16に関して我々は、請求先住所に対し、電話にて、あなたの銀行から検証を取ることが出来ませんでした。しかしながら、ファックスを送り、現在、請求先住所の検証に対する応答を待っているところです。あなたのご注文の手続きをより効率よく処理する為に、請求明細書のコピーを送っていただくというオプションがあります。請求明細書には、あなたの氏名、請求先住所、下4桁のカード番号が含まれていなければなりません。参考の為、注文番号も明記しておいて下さい。我々のファックス番号は、1-972-556-4040です。ご迷惑をおかけいたしまして申し訳ございません。我々を利用していただいて、ありがとうございました。また、ご利用いただけますよう、願っております。敬具、Adrienne Renfrohttp://www.neimanmarcus.com/1-888-888-4757
We do show and order for 10 but will check on this matter and make any necessary corrections.Regards, WeGotBetterDealsContact us M-F 9am to 4pm PST1-800-683-9850
我々は、10個のご注文を示しておりますが、この問題につきましては確認し、必要な手立てを打ちます。敬具、WeGotBetterDeals連絡先:月~金 午前9時~午後4時(太平洋標準時刻)1-800-683-9850
You received a 2.0 lb package today from Macys.Tracking number: 1ZA0T5860339622295Personal shopper order: P678281item missingQty Description Retail Declared1 PCS Tommy Hilfiger Shoes, Cameron Flip Flop Khaki/Tan/Khaki 8 $20.99 $20.99 Totals: $20.99 $20.99There may be a discrepancy with an item or items in this package. Our Personal Shopper department has been notified and will be checking to make sure that your order is correct. The Personal Shopper department will take the necessary steps to rectify the situation to your complete satisfaction and you will be advised of their progress along the way. Feel free to contact the Personal Shopper department at any time.
あなたは、本日、Macysから2ポンドの荷物を受け取りました。追跡番号:1ZA0T5860339622295買い物代行注文:P678281不足商品小売店からの数量説明Tommy Hilfigerの靴が一点、Cameronのサンダル カーキー色/黄褐色/カーキー色 20.99ドル 20.99ドル合計:20.99ドル 20.99ドル荷物の中の商品が、一致しない場合もございます。我々の買い物代行部門は、連絡を受け、お客様のご注文が正しいことを確認いたします。買い物代行部門は、お客様にご満足いただけますよう改善に努め、その旨をお客様に随時ご連絡いたします。いつ何時でも、気軽にお問い合わせくださいませ。
Dear Rie,Your job posting, Assistant requirement Japanese & English (#201215420), is going to expire in 5 days.If you are still interested in hiring for this job, please login to your account and update your candidates or edit the job posting to extend the expiration date.If you'd like to edit or repost your job posting to attract more qualified candidates, go to your Job Postings Page. Click the title of the job posting then 'edit' in order to make changes. If you no longer need to hire anyone, you should close the job posting by clicking the 'Close Job' button. Regards,oDesk - Changing How the World Works
リエさん、こんにちは、あなたの、日本語&英語に精通したアシスタント募集に対する投稿(#201215420)は、5日で期限切れになります。もし、この募集が必要なら、あなたのアカウントにログインして、募集内容、又は、募集期限を延期の変更をしてください。もし、更に多くの雇用希望者の目に留まる様に編集又は、再投稿したいのならば、あなたの求人募集投稿へ行き、求人募集投稿のタイトルをクリックし、その後変更のため”edit(編集)”をクリックしてください。求人を打ち切りたい場合は、”Close Job(終了)”ボタンをクリックし、求人募集を閉じてください。敬具、oDesk - Changing How the World Works