Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] はい。 それは素晴らしかったでしょう? それは難しかったでしょう?はい。 はい。 何故、我々はあなたを雇うべきだと思いますか? 私は、ギャンブル...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん esworks さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 41時間 25分 です。

englishcentraljによる依頼 2012/06/19 14:13:25 閲覧 1196回
残り時間: 終了

Yeah.
That was a good one, right?
That was a tough one, right? Yeah.
Yeah.
So, why should we hire you?
I need some extra money to pay off some gambling debt.
Do you really?
Hey, how are you?
Oh! That sounds great.
Okay, you're saying?

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/06/21 07:38:18に投稿されました
はい。
それは素晴らしかったでしょう?
それは難しかったでしょう?はい。
はい。
何故、我々はあなたを雇うべきだと思いますか?
私は、ギャンブルの借金を払う為に、お金が必要なのです。
本当ですか?
やあ、元気ですか?
わお、それは素晴らしいね。
えーと、何て言いました?
esworks
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/06/19 16:25:08に投稿されました
うん。
そりゃ、おもしろい冗談だね。
これは難しいな。うん。
うん。
それで、君をなぜ採用しなければならないの?
ギャンブルで借金してお金が必要なんだ。
本当?
やぁ、調子はどう?
おぉ!それはいいね!
それがいいたいこと?

クライアント

オンラインで「生きた、本物の」英語学習ができるサイト EnglishCentral からのビデオ翻訳の依頼です。翻訳者としてあなたの名前がサイトに載るチャンス!?


【翻訳時に気をつけていただきたいこと】
- この動画を視聴し、意味が合うように一文一文翻訳を入れて下さい。

- アルファベットや "!" などの記号は全て半角でお願いします。

- コンマ、ピリオドは句読点をお使い下さい。

- 英文で訳を繋ぐ "..." は、日本語訳でも同様に入力してください。

- (翻訳が採用された方の名前がサイトに掲載されます)

備考

http://ja.englishcentral.com/video/17532/job-interview-taboos please translate following this video contents.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。