Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] もしあなたが、社内での付き合いを大事に思うなら、その企業が、年間を通して友好を深める行事を持っているかどうか気になるところでしょう。 その企業は、ソフト...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 646文字

englishcentraljによる依頼 2012/06/19 15:08:41 閲覧 758回
残り時間: 終了

If you are a social butterfly at the office, you may want to know if the company has a lot of team building activities throughout the year.
Is there a company softball team?
Do the employees socialize after work hours...
...or do most of them go straight home to their families?
Depending on where you are in life, you may prefer certain social environments over others.
Most importantly, prioritize your questions and try to avoid taking over the interview.
Let the interviewer conduct the session, but be prepared when they ask you if you have any questions.
Inquiring about key components of the job will help you make an informed decision...






sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/06/21 12:34:11に投稿されました
もしあなたが、社内での付き合いを大事に思うなら、その企業が、年間を通して友好を深める行事を持っているかどうか気になるところでしょう。
その企業は、ソフトボールチームを持っているか?
勤務時間後に、従業員同士の交流はあるのか・・・・
・・・・又は、殆どの従業員は、まっすぐ家に帰るのか?
あなたが人生のどの位置にいるかによって、他の人との付き合い方も変わってくるかもしれません。
最も重要なのは、質問されたことに重心を置き、あまり面接の指導権をとらないという事です。
あくまでも、面接の指導権は、面接官に持たせましょう。しかし、もし彼らから、何か質問がないかどうか尋ねられた時のために準備をしておきましょう。
仕事の重要な要素について質問することは、情報を受けた上で決断するのに役立つでしょう。

クライアント

オンラインで「生きた、本物の」英語学習ができるサイト EnglishCentral からのビデオ翻訳の依頼です。翻訳者としてあなたの名前がサイトに載るチャンス!?


【翻訳時に気をつけていただきたいこと】
- この動画を視聴し、意味が合うように一文一文翻訳を入れて下さい。

- アルファベットや "!" などの記号は全て半角でお願いします。

- コンマ、ピリオドは句読点をお使い下さい。

- 英文で訳を繋ぐ "..." は、日本語訳でも同様に入力してください。

- (翻訳が採用された方の名前がサイトに掲載されます)

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。