Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

ST-1988 (suschen27) 翻訳実績

本人確認済み
10年以上前 女性 30代
日本
ドイツ語 (ネイティブ) 日本語 英語
ビジネス 文化 Webサイト 広告 契約書 ゲーム 商品説明 旅行・観光
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
suschen27 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

But you waited till the 15th day to open a case without letting me know anything was wrong. I have responded here AND sent a messsage and not getting a response. Id like to settle something and I have to get this back so I can return the item to the manufactuer and I wont be able to soon so please tell me if you want to return or me to issue you $20 for the glass being different.
I am trusting your word as I haven't seen the pictures myself that it is wrong, but I want to get the settled. If this is a return for not the correct item, I will pay shipping and return but it cant be used.

翻訳

しかし、あなたは問題が発生したと私に連絡せずに15日までケースを開けませんでした。私はこちらで応答しており、メッセージさえ送ったのにもかかわらず、あなたからは何の連絡もありませんでした。出来ればこの問題を終わらせたく、この商品をそちらの工場へ送り返したいのですが、即座に送ることは難しいです。そこで、商品を私に送り返して欲しいのか、またはグラスの交換代として20ドルが欲しいのか教えてください。
私自身それが間違っているという状況が見えておらず、あなたの言葉を信頼していますが、問題を解消したのです。仮に商品間違いのための返送ということであれば、私は輸送代を負担して返送しますが、決して使用はしていません。