関西エリア テレビ局オンエア情報関西エリアのテレビ番組へ出演! ・読売テレビ「音力~ONCHIKA~」日時:10/21(水) 25:59~http://www.ytv.co.jp/music_power/ ・毎日放送「MBS SONG TOWN」日時:10/29(木)24:59~25:59http://www.mbs.jp/songtown/
On air information of TV station in Kansai areaAppear in TV program of Kansai areaYomiuri TV "Onryoku~ONCHIKA~"Time and date: 25:59 on October 21st Wednesdayhttp://www.ytv.co.jp/music_power/Mainichi Broadcasting "MBS SONG TOWN"Time and date: 24:59 to 25:59 on October 29th Thursdayhttp://www.mbs.jp/songtown/
KBC 九州朝日放送 ※KBC(福岡)・ncc(長崎)・KAB(熊本)・OAB(大分)・KKB(鹿児島)5局ネットKBC 九州朝日放送「ドォーモ」出演予定※KBC(福岡)・ncc(長崎)・KAB(熊本)・OAB(大分)・KKB(鹿児島)5局ネット日時:10/13(火)24:15~ http://www.kbc.co.jp/tv/duomo/
KBC Kyushu Asahi Broadcasting* Network by 5 stations with KBC(Fukuoka), NCC(Nagasaki), KAB(Kumamoto), OAB(Oita) and KKB(Kagoshima)Expected to be in the program of "Duomo" by KBC Kyushu Asahi BroadcastingTime and date: 24:15 at October 13th Tuesdayhttp://www.kbc.co.jp/tv/duomo
検査機関より連絡があり今回も検査に通りませんでした。サンプルのパックではなく、販売する商品の状態で持ち込みしてください。と言われています。ですので、1度数トンだけで商品を出そうかと思っています。
The institution that inspected contacted us.The item was not passed this time, either.They said that we should bring in not by bag of the sample butas an item for sales.Therefore, we are going to put the item by several tons at the inspection.
クレジットカードによる支払いの請求額は日本円で93,441円となっております。ポンドでの支払いになっているので、明日クレジットカード会社に確認しまた連絡いたします。ペイパルを通して注文しようとしましたが、処理されず注文ができませんでした。
The amount charged by credit card is 93,441 Yen.As I have to pay by pound, I will check with the credit card company tomorrow and let you know.I was trying to order via Paypal, they did not process it and I could not order.
申し訳御座いません。住所が表示されました。明日EMSですぐに出荷いたします。出荷後3日ほどで到着いたしますので今しばらくお待ちいただければと思います。
I apologize to you.The address was shown.I will send it to you tomorrow by EMS.As you will receive it 3 days after that, may I ask you a patience?
1.とても面白そうな話をありがとうございます。"Thathard Network yet" については私は知りませんが私の曲でよければ使用して下さい。私に何か協力できることがあれば教えて下さいね。2.連絡遅くなってすみません。コラボレーションにはとても興味を持っています。今コラボレーションする予定が入っておりすぐにはできませんが機会があったら是非コラボレーションしてみたいですね。私はロジックを使用してます。
1. Thank you for your very interesting story.I do not know about "Thathard Network yet", but if you like, you can use my song.Please let me know if I can be cooperative with you.2. I am sorry to be late in replying you.I am interested in collaboration very much.As I have a schedule for collaboration now, I cannot do it. However, if I have a chance, I would like to do collaboration. I use logic.
Order0925とOrder1009の刺繍入り商品の発送については了解しました。ただ、私はそれらのオーダー以外に、Order0929の状況確認もお願いしています。私達は9月29日に下記のように注文をしました。しかし、あなた方が数量を間違って処理したため、2枚注文したはずのものが1枚しか届きませんでした。この件は、10月6日にRe: C-Order0929という件名のメールで連絡をしています、私達はこの件で新たに必要となるインボイスをまだ受け取っていません。
I understand about sending an item with embroidery of order 0925 and 1009.I also asked you to check about order 0929 other than these orders.We ordered as follows on September 29th.However, as you processed volume by mistake, I ordered 2 pieces but received only 1 piece.We told you about it by the title of "Re: C-Order 0929" on October 6th.We have not received an invoice that is required for it yet.
カード決済で私が注文した金額は498ユーロでしたが、498ポンドで支払いが行われています。至急、差額分の返金処理をお願いいたします。またPay Palで注文することができませんので改善していただけますか?
The amount that I ordered by using settlement of credit card was 498 Euro, but 498 pounds were paid.May I ask you to process refund of the difference immediately?As I cannot order by Paypal, would you correct it for me?
16日の何時に到着すればラニーさんと同行できますか?また、バギオから戻ってくる日はいつになりますか?すぐにフライトスケジュールをみてみます。
At what time I arrive on 16th, can I go with Lany?When are you coming back from Baguio?I will check the flight schedule immediately.
この度は、商品が届いていないとのこと大変申し訳ございません。すぐに下記の対応をさせていただきます。1.金曜日までに日本郵便の速達便で、同じ商品を発送致します。 (トラッキングナンバーをつけますので、配送状況の確認が可能です。)2.商品代金、24円を全額返金いたします。商品発送後、行き違いで商品が届いても返却の必要はございません。トラッキングナンバーは下記ナンバーになります。日本郵便のHPから確認できます。
We apologize that you have not received the item yet.We will handle the followings immediately.1. We will send the same item by express mail of Japan Post until Friday.(As we set a tracking number, you can check the status of delivery.)2. We will refund you 24 Yen, the whole amount.If you receive the item after we send it, you do not have to return it.The tracking number is as follows.You can check at the website of Japan Post.
またぶしつけなお願いで恐縮なのですがもし、AtoZクレームを取り下げていただけるようでしたら24円の商品代金を30円に増額して返金致します。この場合の返金タイミングですが。アマゾンのシステムの関係上、2回にわけて返金をすることができません。ですので、AtoZクレームの取り下げが確認出来しだい、すぐに30円を返金させていただきます。この度は、ご迷惑をお掛けして本当に申し訳ございませんでした。商品発送の手配はすぐにさせていてだきます。
We hate to ask you, but if you withdraw the claim A to Z, we will issue you a refund at 30 Yen by increasing from 24 Yen.Regarding timing of the refunding, we cannot issue you a refund twice by the system of Amazon.For this reason, we will refund you the 30 Yen as soon as we check the withdrawal of the claim A to Z.We apologize to have caused you an inconvenience this time.We will arrange for shipment of the item immediately.
ちなみに前回キャンペーンで大阪に行かせていただいた時も見に行ったんですが、今回も本番前朝一で吉本新喜劇見に行きました笑めちゃくちゃ面白かったですそして神戸公演こちらもかなりの盛り上がりでしたね皆さんのパワーのおかげで熱いステージになりましたツアー折り返しの公演という事もあってこのツアーを回れる事の幸せを改めて感じながら歌っていました残りの公演も思い切りFEVERしていきたいと思います
We went to see it when we went to Osaka for the campaign last time. We also went to see a comedy of Yoshimoto for the first thing in the morning before the performance this time. It was so fun.The concert in KobeIt was also so excited.The concert was full of fever thanks to the power of audience.As it was the last concert in the first half of the tour, I was singing by feeling happiness that we can do the concerts in this tour again.We are also going to be excited in the remaining concerts.
さぁ今日明日は福岡公演です会場でお待ちしております^_^ 写真解説「神戸ビエンナーレ」移動日に空き時間があったので神戸でやっていた芸術祭を見に行った色んな作品が展示されていてかなり刺激になった
We have a concert in Fukuoka today and tomorrow.We are looking forward to seeing you there.Description of the picture"Kobe Biennale"As we had a free time when we moved to the next place, we went to art festival held in Kobe.There were a variety of exhibits, which influenced me very much.
「ドリーム~ディズニー・グレイテスト・ソングス~ 邦楽盤」2015.11.18 on sale¥2,500 (tax out) 【オフィシャルサイトURL】http://www.disney.co.jp/music/compilation/AVCW-63119.html
"Dream Disney Greatest Songs Japanese music version"It is going to be sold on November 18th 2015.2,500 Yen without tax(Official website)http://www.disney.co.jp/music/compilation/AVCW-63119.html
10/7(水) FM OSAKA「LOVE FLAP」コメント出演FM OSAKA「LOVE FLAP」コメント出演日時:10/7(水) 11:30~15:51※14時台出演予定http://fmosaka.net/flap/index.shtml
Participate in FM OSAKA "LOVE FLAP" as a commentator on October 7th Wednesday.Participate in FM OSAKA "LOVE FLAP" as a commentator.Time and date:11:30~15:51 on October 7th Wednesday*Scheduled to participate from 14:00 to 14:59.http://fmosaka.net/flap/index.shtml Please translate into English
最新ライブ「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz」に加え、ミュージックビデオ特集、これまでのライヴヒストリー、ドキュメンタリーの4番組を合計6時間にわたり一挙放送します。詳細は番組特設サイトをご確認ください。
In addition to the newest live "Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour---Walk of My Life---supported by Mercedeces-Benz", 4 programs including feature of music video, live history so far and documentary are going to be broadcasted for 6 hours.You can check the special website for the program for details.
[#10 東京]<日時> 2015年12月31日(水)<会場>竹芝ニューピアホール〒105-0022 東京都港区海岸1丁目11−1 ニューピア竹芝ノースタワーhttp://www.newpier-hall.jp/info.html*直接、会場へのお問い合わせは御遠慮下さい。OPEN 16:15 / START 17:00
[#10 Tokyo]<Date> December 31st Wednesday 2015<Venue>Takeshiba New Pier Hall105-0022 1-11-1 Kaigan, Minato-ku, TokyoNew Pier Takeshiba North Towerhttp://www.newpier-hall.jp/info.html*We ask you not to inquire the hall.OPEN 16:15 / START 17:00
[#11 東京]<日時> 2015年12月31日(水)<会場>竹芝ニューピアホール〒105-0022 東京都港区海岸1丁目11−1 ニューピア竹芝ノースタワーhttp://www.newpier-hall.jp/info.html*直接、会場へのお問い合わせは御遠慮下さい。OPEN 22:15 / START 23:00
[#11 Tokyo]<Date> December 31st Wednesday 2015<Venue>Takeshiba New Pier Hall105-0022 1-11-1 Kaigan, Minato-ku, TokyoNew Pier Takeshiba North Towerhttp://www.newpier-hall.jp/info.html*We ask you not to inquire the hall.OPEN 22:15 / START 23:00
■SOLIDEMO 1st TOUR 2015~8 Collars~チケット詳細◯全自由¥4,860※ 整理番号順の入場となります。※ 福岡IMS HALL公演、竹芝ニューピアホール公演以外は入場時に1drink¥500が必要となります。◯竹芝ニューピアホール公演のみ全席指定 5,400円
■SOLIDEMO 1st TOUR 2015~8 Collars~Details of ticketAll seats are not reserved at 4,860 Yen*You are supposed to enter the hall subject to reference number.*Other than the concert at Fukuoka IMS Hall and Takeshiba New Pier Hall, you have to pay 500 Yen for 1 drink when you enter the hall.All seats are reserved only at a concert held at Takeshiba New Pier Hall at 5,400 Yen.
■SOLIDEMO 1st TOUR 2015~8 Collars~カウントダウン公演に関して12月31日(木) 竹芝ニューピアホール公演第二部は深夜の開催となります。18歳未満の方は保護者からの同意書をご持参の上ご参加ください。同意書は下記よりダウンロードお願いいたします。http://sunrisetokyo.com/schedule/detail.cgi?id=443
■SOLIDEMO 1st TOUR 2015~8 Collars~Regarding count down concertThe 2nd part of the concert held at Takeshiba New Pier Hall on December 31st Thursday is going to be held at midnight.If you are 18 years old or younger than that, you have to come to the hall with the letter of consent from your parent.You can download it below.http://sunrisetokyo.com/schedule/detail.cgi?id=443