Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

スージー (sujiko) 翻訳実績

本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
sujiko 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文


Well noted production process will be changed a bit , we would like to know why you change processing.

- No 5 step : Washing squid again with Machine for 10 minutes , change to 45 minutes, if you change the time washing by Machine , the yield will be changed , of course higher than , price will be increased

- No 11 step : time of soaking A 18.2% change to 60 minutes, the color was not nice and taste was not good on last shipment? please advise us then we can do accordingly.

Regarding the import the additive , we still don’t have import permission in hand yet , so we can’t clear this additive at Waikiki port, sorry make you inconvenience. We will keep posted information when we get it.

翻訳

周知されている生産過程が少し変更されますが、なぜ変更するのか知りたいです。

ステップ5:再度機械を使ってイカを10分洗うのを45分に変更してください。機械による洗う時間を変えるのであれば、
増益となり、もちろん、価格も高騰します。

ステップ11:Aを18.2%浸す時間を60分に変更します。前回の出荷では色彩も味も劣悪でしたね。ご忠告いただけませんか。貴方のご忠告通りに対処しますので。

添加物の輸入に関し、未だ、輸入許可が下りていません。このためワイキキの港においてこの添加物を通関できません。ご迷惑をかけたことお詫び申し上げます。情報を入手した際、お知らせします。