スージー (sujiko) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/31 19:55:10
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/31 09:15:29
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/30 18:24:38
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/30 14:24:55
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/29 22:12:40
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/28 15:52:49
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/28 08:14:35
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/27 17:19:31
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/27 13:22:58
|
|
コメント だいたい良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/25 06:25:40
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/24 18:06:22
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/24 15:48:38
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/24 15:52:34
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/24 15:49:44
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/27 13:43:27
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/24 22:41:07
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/24 13:30:28
|
|
コメント Arena tourとしたほうが良いかも。 10 year anniversaryを使うと少し雰囲気が出て良いかも。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/24 11:04:07
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/24 09:51:11
|
|
コメント わかりやすい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/24 08:13:55
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/24 11:19:12
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/23 18:16:14
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/23 08:21:49
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/23 07:35:13
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/23 00:22:53
|
|