翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 2 Reviews / 2014/10/22 07:00:09
先日、●●を購入しました。
商品が到着して確認したのですが
飾りの丸いのがいくつかとれてしまいました。
返品は可能でしょうか?
もし返品できる場合、返品先を教えてください。
また送料は当方が負担するのでしょうか?
よろしくお願いします。
I purchased ○○ a couple of days ago.
I checked the item after I had received it,
and found some round decorations had been removed.
May I return it?
If I can, please let me know the address to which I should return.
Do I have to pay for the shipping charge?
I appreciate your understanding.
レビュー ( 2 )
元の翻訳
I purchased ○○ a couple of days ago.
I checked the item after I had received it,↵
and found some round decorations had been removed.
May I return it?
If I can, please let me know the address to which I should return.
Do I have to pay for the shipping charge?
I appreciate your understanding.
修正後
I purchased the ○○ a couple of days ago.
I checked the item after I received it, and found some round decorations had been removed.
May I return it?
If I can, please let me know the address to which I should return.
Do I have to pay for the shipping charge?
I appreciate your understanding.
元の翻訳
I purchased ○○ a couple of days ago.
I checked the item after I had received it,
and found some round decorations had been removed.
May I return it?
If I can, please let me know the address to which I should return.
Do I have to pay for the shipping charge?
I appreciate your understanding.
修正後
I purchased ○○ a couple of days ago.
I checked the item after I had received it,
and found some round decorations were missing.
May I return it?
If I can, please let me know the address to which I should return.
Do I have to pay for the shipping charge?
I appreciate your understanding.