かつては富士講信者が修行のために利用した道をネイチャーガイドと共に歩きます富士山の5合目(2300m)と同じ標高に位置するので、珍しい高山植物や富士山に生えている独特の形をした樹形がみれます御中道は自然の宝庫でもあるのでガイドと共に歩けば楽しさも2倍高山植物や富士山、富士山信仰について詳しく解説いたします富士山を一望できるコースをガイドと共に歩きます4つの山を歩きますが初心者でも比較的楽に歩けるコースです春夏秋冬それぞれ違った表情を見せ通年を通して楽しむことができます
I walked with a nature guide along the way formerly Mt Fuji lecturers paved for ritual practice.As it locates at the hight of Mt Fuji 5 Gome (2,300m), I could see rare high mountain plants and special shaped trees on the Mt Fuji.As the path is surrounded with plenty of nature, when you walk with a guide, you can twice enjoy the walking.They explain high mountain plants and Mt Fuji as well as Mt Fuji faith in detail.You can walk the course where you see Mt Fuji with a guide.Although you walk mountains, it is a course as a beginner can easily walk.You can enjoy four seasons' different faces of it throughout a year.
こんにちは。商品の発送準備が完了しました。お支払いはpaypalでよろしいでしょうか?問題がなければ請求書をpaypalからお送りします。よろしくお願いします。
Hello.The item is ready to ship.Could you pay via PayPal?If it is convenient for you, I will send the bill through PayPal.Thank you.
いちごの収穫が始まりました!今はまだ少ししかなってないけど、何ヶ月も作業してきた成果が目に見えるのでうれしい一方、ハダニが増えつつあります。ハダニはクモみたいに糸をだし葉っぱをこんな感じにクモの巣をはります。こうなると農薬をまいても水がはじかれてしまって効果が薄くなりますでもこのエリアからハダニが増えるのは予想してたので2倍の数のチリを配置させてます来週の金曜日に普通の3倍の援軍を頼みました。そこまで持ちこたえてくれれば、普通の5倍のチリで一気に攻めますがんばれチリ!ミヤコ!
Strawberry harvest has started!At the present, there are not so many but I am happy to see the result I have devoted to.On the other hand, spider mites are increasing. Spider mites produce we like a spider on leaves like this. If it goes to this extent, even if pesticide is repelled and its effect is less.However, as I expected increase of spider mites in this area, I put chili twice as much as normal amount.I asked or support three times as much as usual on Friday next week. If it remains at the stage, I will attack 5 times as much as normal amount of chili.Hang in there chili! Miyako!
1994年イーグルスのベストライブ映像全24曲を収録。名曲の数々や滅多にお目にかかれない貴重な映像までを幅広く収録しており見所満載です。
There are 1994s Eagles' best live footages contained with 24 all songs recorded. It is full with well-known songs and full of rarely seen precious footages recorded.
NYは、すっかりクリスマスの雰囲気に包まれていることでしょう。ご連絡を頂き、ありがとうございます。私も、あなたと新しい年に向けてのプランをお話できることを嬉しく思います。電話会議の日時について、私の希望は、こちらの日本時間の来週の火曜日、12月19日の朝8時、そちらのNY時間では12月18日(月)、午後6時ですが、よろしいでしょうか。私の電話番号は、+81.3.6432.4376、または、携帯電話は、+81.80.1103.4820、です。お電話をお待ちしています。
NY may be completely in a mood of Christmas.Thank you for your contact.I am also happy to discuss on plans toward the New Year with you.As for a phone meeting's date, I wold like it on next Wednesday, at 08:00 in the morning of 19 December in Japan time, NY time is at 06:00 on 18 December (Mon.), is it convenient with you?My phone number is +81.3.6432.4376 or mobile phone, +81.80.1103.4820.I look forward to your call.
お支払いありがとうございます。商品の色の変更について了解しました。ブラウンが40個、ライトブラウンが40個でお受けします。材料の発注を行い制作を進めますので、今後、商品の数量や色の変更はお受けできません。ご了承ください。材料の入荷に問題がなければ3月9日に発送できる予定です。よろしくお願いいたします。
Thank you for your payment.I understand the product's color changing.I accept 40 pieces of brown and 40 pieces of light brown.As I will proceed to product by ordering their material, I cannot accept any change of the product's numbers and colors.Please understand it.If there is not problem with the material coming, I can ship the to you on 9 March.Thank you.
素敵なイラストばかりな中、私のイラストをNo.1に選定してくれてありがとう!こんなことは初めてで、本当に嬉しいしとても幸せで光栄なことだと思っています。またどんどん投稿するのでよろしくね。
Thank you for selecting my illustration among nice ones!This occasion is the first, and so I am really glad and happy as well as honored.I will post more and more. Thank you.
私の好きなことは登山とスキーです。理由は、どちらも大自然の中に身を置いて、気持ちをリフレッシュできるからです。登山は、土の匂いや風を感じながら、雄大な景色を眺めて歩くことで、日頃の小さな悩み事を消し去ってくれます。スキーは、自分の限界に挑戦できるスポーツです。スピードや技術を追求しながら山を滑る事によって得る独特の体験は、日常生活ではできません。そしてその体験は頭をクリアにしてくれます。登山もスキーも、20年以上経験してますが、その全てが充実した時間を私に与えてくれました。
My favorite things are to climb mountains and ski. The reason is because I can refresh in the huge natures. Mountaineering is by walking selling soil and feeling wind as well as seeing grand views, and it sweeps away daily bit of worries. Skiing is a sport to challenge my limit. By skiing slopes while making better of speed and skills unique experience cannot be obtains in daily life. In addition, the experience makes my mind clear. Both mountaineering and skiing are my 20 years' doings, and whole their things have given me fulfilling time.
もしそれらをしない生活を送っていたとしたら、どんな人生になっているのか?恐ろしくて考えられません。最近では趣味の範囲を超えて、登山ガイド資格を取得しました。週末は副業として登山ガイドをしています。お客様との登山では、ただ山を登るだけでは無く、自然の素晴らしさに気づいてもらえる様に心がけています。今年はスキーガイドの資格も取得する予定なので、さらに楽しい冬になりそうです。私にとって、非日常の体験をする事がストレス解消になる様です。
Without those, what my life would have been. I cannot imagine as it makes me fear. Recently, as more than my hobby, I got a mountain guide license. At the weekend, I work as a mountain guide for my side job. During mountain climbing with visitors, not only climbing mountains, I try to make them realize splendid nature. This year, I will take a ski guide license, it would be more fantastic winter. For me, it seems to relieve stresses by experiencing unusual things.
もし、貴方が離婚するならならあなたの貯金半分もらいます。今の時点での金額沢山ありますね。調べました。後車のお金半分もらいます。それかkaneoheの家を私が死ぬまで住んでいいという念書ください。私を甘く見ないで
If you want to divorce, I would take a half of the saving. At this point, we have a lot of money. I have checked it. I will take the later half of it.Or, please give a written memorandum of understanding on that I can live so long as I live in Kaneohe's house. Do not play games with me.
1.Dから月末に支払われるべきものが支払われなかったことと 広告の支払いが少し多かったので、 BSの締めの日に残高がなくなった形となりました2.6月半ばから7月までの会費分がDクレジットカード決済収納会社)から支払われました。3.Dからの入金に対してHSBCに着金することが遅くなったからです。 入金が遅いと支払いにも影響が出る為、HSBC以外の銀行を探していました4.Declaration formはCTBCのformがあるわけではなくこちらで作成してよかったのでしょうか?
1. As D failed to settle payment being due in the late of the month and promotion payment was a little higher, there was little balance on the BS's closing date.2. Membership fees from in the middle of June up to July was paid by D credit card payment storage company.3. D's payment was delayed to arrive at HSBC.If payment is late, it affects in payment and so another bank was being searched other than HSBC.4. Could we have make declaration form as we do not have CTB form?
頭金はいくら必要ですか?
Could you tell me how much is a down payment I need?
返信ありがとうございます。最初ですのでまずは「商品名」を10個注文したいです。徐々に数を増やしていくつもりです。また、日本への発送は可能ですか?日本の配送先住所は以下になります。
Thank you for your reply.As it is the first time, I would like to order "product name" 10 pieces.I would like to increase the amount gradually.Also, is it possible to ship them to Japan?The address in Japan is as follows.
郵便局の手違いで、商品がキャンセルされずに発送されてしまいました。恐らく数日後には商品があなたの住所に到着すると思います。これを受け取った場合はあなたが税金を支払いしないといけなくなると思います。商品が到着した場合には必ず受取を拒否してください。そうすれば商品は日本へ返還されます。ご迷惑をおかけしますが、よろしくお願い致します。念のため、追跡番号をお伝えしておきます。
By the post office's mistreatment, the product was not canceled and had sent to.Maybe, I suppose the product will come to your address after a few days.If you receive it, you may have to pay tax.When the product is delivered, please refuse to accept it.If you do so, the product will be returned to Japan.I am sorry for this inconvenience, but please follow it.To be sure, I will tell you the tracking number.
購入します。先日もメールを送らせて頂きましたが、ブラックフライデーの時の価格、もしくは少し安くで購入出来ませんか?よろしくお願い致します。
I will purchase it.As I have told you before in the mail, could I purchase by Black Friday's time price or a little lower in the price?Thank you.
今件の回答が滞っておりました。お引き合いいただいたAなのですが、残念ながら弊社での取り扱いが御座いません。Aについては、ノズルメーカーにお問い合わせいただくのがよいかと思います。また何かお引き合いがありましたら、お気軽にお問い合わせいただければと思います。容器については韓国での製作を考えております。エレメントについては日本製です。コスト重視であれば中国等での製作も可能ですので、ご希望があれば教えて下さい。流体の特性、例えば、毒性、引火性、腐食性について教えて下さい。
This case's responses are suspended.As for A you negotiated, unfortunately, there is no dealing with our company. As for A, it is better to ask a nozzle maker. If you have anything you would like, please do not hesitate inquire us.We are considering Korean vessel. Af for its element, it is made in Japan. If you want reasonable item, your can have Chinese made. Please let us know.Please tell us about the fluid's characteristics such as toxic, inflammability and corrosive.
では、リトラクト(巻戻し)が機能しないのは何故でしょう?出荷前の映像で「RETRACT」機能は問題無く動作していた事は確認しています。しかし、受け取った製品はスイッチを入れても「RETRACT」は動作しませんでした。これは、輸送中に起きたトラブルですか? 何故なら、ケースを初めて開けた時にモーターとつながるチェーンが外れていた。その時、我々が施したことは、それを元につなげ直した事だけです。その後、tether flightのテストを行い、最後に「RETRACT」をオンにしたが
Then, how many re-tract malfunctioning are there?Image before shipping, we have checked the "retract" functioning had no problem. However, the product we received, even though power was on, "retract" does not work.Is this trouble occurred during shipping? Because, when the case was opened, the chain to connect with the motor was off. Then what we did was to connect it.Then, we tested tether flight, and in the end, we put "retract" on, but.
、モーターは回らずケーブルが巻き取られる事もなかった。あなたは「動作テストは行い、問題なかった」と考えていると思いますが、実際に受け取った製品は、残念ながら「RETRACT」機能の動作が不完全な製品でした。製品に動作保証が付いているのなら、我々は交換あるいは無償修理を望みます。もし、輸送中のアクシデントの可能性があるのでしたら、DHLに対応して欲しいです。偶然、購入した2台には動作に問題がありましたが、我々が日本で販売するデモに使えないので、早急に対応を対応して欲しいです。
But the motor did not work and the cable was not rolled.Although you think there is not problem as you had done functional test, the product we received is unfortunately in trouble with "retract" not functioning.If the product has an operation guarantee, we want it to be exchanged or be repaired for free of charge.If an accident during shipping, we want you to deal with DHL.There were troubles with 2 products purchased by chance, as we cannot use them for our demonstration to sell in Japan, please swiftly respond to this.
現在、日本で生産されている和紙の90%は機械生産職人の手によって生産されている和紙は希少になっているが、この本にはその和紙が全部で208枚収録されている本来は和紙の歴史が書かれた薄い1冊と和紙の1冊の2冊で1セットだが、薄い方の1冊は紛失している本に記載がないので詳細は不明和紙は全部で110枚収録されている未使用で保管されていた碁石確認できた範囲では極小の欠けがある石が2つ、汚れがある石が2つ(見落としで他にもある可能性はある)ギターの裏側は塗装剥がれがあるが、表側は綺麗だ
Present Japanese production of Japanese paper is 90% produced by machine.Although hand made by expert is getting rare, in this book the Japanese paper is 208 pieces included.Originally, one book for Japanese paper history and one book for Japanese paper, altogether two books, one of thinner one is missing.We cannot see its detail as it is not written in the book.Japanese paper is altogether 110 pieces included.Unused and restored Go stones.As much as being checked, there are two with extremely small defect and two with dirt.(There might be some others which are overlooked.)The guitar's back has a coating off but the surface is good.
ご返信有難うございます。今回の商品については絶対に贋物ということはありえないと信じておりますが、再び販売する意思はありません。何度もメールさせていただいているのは、このサプライヤーから弊社がたくさんの商品を仕入れており、今回の問題を解決しなければ再び同じ事態に陥るかもしれないからです。サプライヤーについて御社が確認ができなかった他には、インボイスの情報には不備はありませんでしょうか?今後のためにお伺いしたいです。
Thank you for your reply.Although I believe this time's item was authentic, but I will not sell it again.The reason why I am emailing you is that we purchased a lot of products from this supplier and unless this problem solves there may again happen the same thing.As for the supplier, is there issue about invoice information mistakes apart from you could not find?I would like to ask for the future.