Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。 最初ですのでまずは「商品名」を10個注文したいです。 徐々に数を増やしていくつもりです。 また、日本への発送は可能ですか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん setsuko-atarashi さん pinkrose1122 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

makaroniによる依頼 2017/12/08 12:54:13 閲覧 1973回
残り時間: 終了

返信ありがとうございます。
最初ですのでまずは「商品名」を10個注文したいです。
徐々に数を増やしていくつもりです。

また、日本への発送は可能ですか?
日本の配送先住所は以下になります。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/12/08 12:56:24に投稿されました
Thank you for your reply.
Since this is my first order, I would like to place an order for "item name" at first.
I will gradually increase the quantity of my order.

Also can you ship items to Japan?
The shipping address in Japan is as follows.
makaroniさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/08 12:56:35に投稿されました
Thank you for your reply.
As it is the first time, I would like to order "product name" 10 pieces.
I would like to increase the amount gradually.

Also, is it possible to ship them to Japan?
The address in Japan is as follows.
makaroniさんはこの翻訳を気に入りました
pinkrose1122
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/08 12:59:30に投稿されました
Thank you for reply.
Since it is our first dealing, I would like to just order ten of [ ], and I am going to order it more gradually.

Is it possible to send it to Japan?
The Japanese address is written below.
makaroniさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。