わかりました。それでは€150のお値引きで、こちらの商品受け取ります。お値引きの方法など、またご連絡ください。今後ともよろしくお願いいたします。
I understood it.Then, I will receive this item with €150 discount.About the way of discount, please contact me again.Thank you in advance.
私たちのサイトに登録すると無料で商品受取時に使える日本の住所を取得できます。商品購入は会員様で行っていただきお届け先は取得した住所を利用してください。また近いうちですが購入代行サービスも開始します。まずはサイトの登録は無料なのでぜひご検討よろしくお願いします。アルファベットでもいいのでお名前を教えてもらえればカタカナでの表記をお伝えいたします。EMSの送料は日本郵便のサイトを確認してください。
If you register our website, you can get the Japanese address which you can use to receive the item for free.Please purchasing the item by yourself and please use shipping address that you got.Also, we will start the purchase agency service before long.Register for website is free, so please consider it.If you tell us your name in the alphabet, we will tell you it in the katakana.Please confirm the shipping cost by EMS at Japan Post's website.
item#123の支払いをしたところ、ebayの購入履歴には表示されました。しかしPaypalの支払い履歴を確認すると二重で支払いをしているようです。Paypalの画像を送ります。あなたにはPaypalで私が二重で支払いをしていることが確認できますか?もし確認できない場合は、Paypalを通じて注文のひとつの返金手続きを進めてもいいですか?
I paid of item#123, it showed on purchase history of ebay.But I checked on payment history of Paypal, it shows I paid twice.I send you the picture of Paypal.Can you confirm that I paid twice via Paypal?If you can't confirm it, can I procedure one of them to refund through Paypal?
この商品を20%OFFで購入したいのですが、可能でしょうか?(20%OFF-VAT)ならばすぐに購入したいです。また、あなたのお店で継続的に割引を受ける方法があれば、教えてください。
I want to purchase this item with 20% off the price, is it possible?If it will (20%OFF-VAT), then I want to purchase it right now.Also, if there are any way to receive discount at your store continuous, please let me know.
まずは弊社全体の紹介を〇〇さんにしてもらいます。〇〇さんは今月から配属になったばかりなのですが、勉強のために今回参加してもらっています。その後に、私から具体的な洗浄についての説明を行います。ここまでをお昼まで行う予定です。お昼からは実際に現場に出て、それぞれの工程を説明致します。2日目は予備日として、本日のプレゼンを通して疑問に思ったことなどの質疑応答を中心にしたいと考えています。もちろん、その都度質問はお受けしますので、遠慮なく質問をお願い致します。
First of all, let Mr. / Ms. 〇〇 introduce the whole of our company.Mr. / Ms. was just assigned this month, but take in part this time for learning.After that, I explain about specific cleaning.It will take until noon. After noon, we go to field actually, and I explain about each process.The second day is alternative date, and we will have a question and answer session mainly with the question that you think through today's presentation. Of course, I accept the question whenever, so please feel free to ask me.
私はあなたのお店に登録していなかったので、先ほど登録しました。登録メールアドレスはこのメールアドレスと同じです。何故か住所や名前がアップデートできないので、空欄にしています。必要であれば記載するので、ご連絡ください。
I didn't register your store, so I registered a short time ago.The registered e-mail address is the same as this e-mail address.I don't know why, but I can't update my address and name, so I left them blank.I will enter them if I need, please contact me.
荷物不着の件至急確認してください。上記URLからtracking historyを見ると2月18日に配達済みとなっています。しかし私はまだ荷物を受け取っていません。宛先住所(既に配達された住所)は日本ではなくドイツになっています。宛名は私で間違っていません。教えていただいた追跡番号が間違っているのか、表示の不具合なのか調査をお願いします。まずはお返事をお待ちしています。
About non-arrival package.Please confirm immediately.I'm checking tracking history from above URL, it shows delivered on February 18th.But I haven't receive the package.The shipping address (which is delivered address) is Germany, not Japan.I didn't put wrong address.Please confirm if the tracking number was wrong or error of indication.First of all, I'm waiting for your reply.Thank you.
赤い丸をした長さのネジを余分に頂くことはできますか??
Can I receive the extra screw which marked by red circle?
①送料が無料、もしくは安くなる方法を教えて下さい。②The Jungle Tree House(Condition New)を2個購入した場合、下記住所までの送料を教えて下さい。
1. Please let me know the way to make shipping charge for free or cheaper.2. Please let me know the shipping charge to deliver following address in the case that I purchase two pieces of The Jungle Tree House (Condition New).
昨日10000ドルボーナスキャンペーン口座の運用利益が1000ドルを超えたので追加で自己資金を1000ドル入金しています。再度運用が開始されていますが、その場合は単利運用ですね?そちらへ連絡をすれば複利運用に変更してもらえると聞いていますが、可能でしょうか?
Yesterday, investment profit of the account of 10000 dollars bonus campaign was valued at more than 1000 dollars so I sent additional 1000 dollars of own money to the account.Investment has started again, is it simple interest rate in this case ?I heard it would be changed to compound interest if I contact you, is it possible?
以前e-bayに添付写真の商品を出品していたと思うんだけど、また入手することは可能ですか?もし手に入るのでしたら、e-bayに出品する前に教えてもらえませんか??
You put the item which is attached picture for sale at e-bay before, can I get it again?If so, could you let me know before you put it at e-bay?
こんにちは私はフロリダのMYUSという転送業者に個別の住所を与えられています。この住所に配送したいと思っています。4283 Express Lane Suite 2959-306 Sarasota, FL 34249 PH: (941) 538-6941あなたに支払おうとしましたが、私側から支払う場合は日本の住所しか登録できず転送業者の住所を登録できません。申し訳ないですが、あなたから私宛に支払いの要求を出してもらえますか?よろしくお願いします。
Hello.I provide individual address at MYUS that forwarding service company in Florida.I would like to forward package to this address.4283 Express Lane Suite 2959-306 Sarasota, FL 34249 PH: (941) 538-6941I tried to pay you, but I can register only Japanese address and I can't register forwarding service company's address when I make payment from me.I am sorry, but could you make request of payment to me?Thank you in advance.
私の商品に興味をもっていただきまして、ありがとうございます。今、私は外出中で戻りが◯日(日本時間)になります。AAA(商品名)の詳細につきましては、帰宅後、確認してできるだけ早くご連絡いたします。当方の商品を複数購入ご希望の場合には、落札前にご連絡ください。まとめ買い割引(合計金額から◯%-◯%引。購入数により変動)を致します。その他、AAAでご希望の色ががありましたら、そちらも合わせてご連絡いただければお取り置きも可能です。
Thank you for having an interest in my item.I am out now, and I will return 〇 (JST).About AAA (item's name)'s detail, I will check and contact you as soon as possible after I get home.If you want to buy several items from me, please let me know before you bid.I will discount for them (〇 % to 〇 % off from the total amount of money).Also, If you want another color of AAA, please let me know together.Then I can put them on layaway for you.
昨日は昼に車を出してもらってありがとうございました。今日は昼と夜に車を出して欲しいのですが、よいですか。車を出す回数が増えてしまうので、追加の費用が必要であれば、お支払いします
Thank you for putting out your car midday of yesterday. I would like you to put out your car midday and night today, is it possible? The frequency of put out your car is increasing, so if I need to pay additional costs, I will pay it.
ご連絡ありがとうございます。リンク先の顧客フォームに当社の情報を入力しました。ご確認よろしくお願いします。
Thank you for your contact.I input the information of our company to customer form that on link.Please check it.Thank you.
度々のご質問失礼致します。1.送付した資料の中で情報不足とされたのは具体的にどこでしょうか?私はバイヤー情報ではないかと考えています バイヤー情報がKのものではなく、下記であれば問題ありませんでしたか?2.贋物の疑いを持たれた証拠はありますか?ありましたら写真等が見たいです お客様の指摘は尊重しますが、万が一悪意あるクレームであった場合、弊社の被害が大きいです。 また、今回の商品はハイブランドではなく低価格のもので売れ行きも少ないです。贋物を用意するなど考えも及びません
I am sorry for asking you again.1. Why do you think lack of information in the data which I send to you? I suspect that it is information of buyer.If the information of buyer is below instead of K, is there no problem?2. Is there a evidence of the doubt for fake items that you think? If so, I want to see it such as picture.I esteem your point out it. But if it is complaint with ill will, it cause us huge damage.Also, the product is not high brand, low-priced and sales of it is little. I never thought that I arrange the fake of that.
こんにちは。8月8日発送分の荷物についてお聞きします。 FDX Econ to: JP 19.90 lbs Tracking# 779851424508PACKAGE ID 01-387-5391 Shopsapien $49.98が届いた荷物から見つかりませんでした。貴社にて入れ間違いなどの可能性がありますので、確認をお願いします。
Hello.I ask you the package which was shipped August 8th. FDX Econ to: JP 19.90 lbs Tracking# 779851424508I couldn't find below item in the package.PACKAGE ID 01-387-5391 Shopsapien $49.98There is a probability that you make a mistake like wrong packing, so please check.
商品無事受け取りました。状態も良く大変満足しております。またあなたから購入すると思うのでよろしくお願いします。
I surely received the item. I am really satisfied with its good condition. I will probably order to you again. I hope we have a chance to deal again. Thank you.
①脚裏にフェルトなどの緩衝材を付けて下さい②組み立て式の脚部分のナット・座金(ワッシャー)を必ずつけて下さい③素材はオールドチークウッドで製作お願いします④脚裏にアジャスターを取り付けてください⑤※引き出しを外した時のイメージです
1. Please attach the cushioning material like felt to back of legs.2. Please surely attach nuts and washers to legs which assemble.3. Please make them with using old teak wood materials.4. Please add adjusters back of legs.5. *It is image of it when drawer will be remove.
こちらのデーターでは、お客様のitemは6月29日に配達完了しております。トラッキングナンバーは6月28日にお知らせしております。再度ご確認をお願いいたします。
The data that we confirmed, your item has already delivered on June 29th.The tracking number informed you on June 28th.Please check it again.