追跡番号付きの発送は予算内($24.00)で可能であればのお願いです。それ以上予算がかかるようならば追跡番号付きの発送は諦めます。ところでどちらの国からの発送になるのでしょうか?
I will use the sending method with tracking number if it is within my budget ($24.00). If it will cost more, then I will not use the sending method with tracking number. By the way, which country would you be sending from?
日本に住んでいるのですが、アメリカにも事務所がありそちらに送ってもらう場合もあります。日本への発送が無理なのであれば、申し訳ないですがキャンセルお願い致します。可能な場合は日本への送料のインボイスを送ってください。
I live in Japan, but I do have office in USA; thus, sometimes I might request you to send it there.If it is difficult to send to Japan, I am very sorry but please cancel it.If it is possible to send to Japan, please kindly send me the shipping fee invoice to me.
私は添付したような書類は貰いました。しかし、これらは私が欲しい書類ではありませんでした。私はC88のコピーが欲しいです。頂くことはできますか?
I received the document which is similar to the attached one.However, these are not the one I wanted.I wanted the copy of C88.Could you kindly send it to me?
パソコンの電源落とせば、きみにはそっちの生活があって、家族がいて、友達がいて……私にはあなたしかいないのに。私ばっかりあなたの事考えて、、あなたが電源入れてくれるのずっと待ってる。はぁ……ずるい。ねぇ、明日も来るでしょ? 絶対来てよね。ちゃんと約束守れたら、明日もあなたのお耳……もっともっと気持ち良くしてあげるから
When I turn off the PC, you have your own life, your family, your friends......I only have you.I always think about you ...I am always waiting for you to turn on the PC.Ah, so unfair.Hey, you will come tomorrow, right? You must come.If you keep the promise, I will make your ear ...even more comfortable tomorrow.
お返事ありがとうございます。送料を合わせると、注文合計が5000ドルを超えてしまいました。クレジットですぐにお支払いしたいので、注文をふたつ減らします。★の商品を6個から4個に減らしてください。また色により値段の記載が間違っていたものがありました。※の値段だけ100ドルになっています。他の商品と同じ値段に訂正してください。そして訂正したインボイスを送ってください。発送は今後もDHLになりますか?DHLの発送で問題ないですか?入金後何日で配送されますか?
Thank you for you reply.Including the shipping fee, the total money will over 5000USD.I would like to pay it by credit right away, so I will reduce two of my order.Please change the amount of ★ from 6 to 4.Also, the price was wrong for some colors.Only the price for ※ is 100USD.Please kindly revise it to the same price as other products.And, please kindly send the revised in-voice to me.Will it also be sent by DHL? Is it ok to send with DHL?After the payment, it will be send in how many days?
連絡ありがとう。●●の件は、数日以内に調べて回答します。別件ですが、●●さんは苦手な日本食はありますか。またあなたの苦手な食べ物のことも教えてください。
Thank you for contacting me.About OO, I will investigate and reply to you within few days.On the other hand, does OO dislike any Japanese food?Also, please kindly advise me about the foods that you do not like.
お返事ありがとうございます。今回はウォルマート1店舗だけで2500ドル以上の商品を発送しようとしたことで、EINが必要になったことは理解できました。お伺いしたいことがあります。今回のように御社から店舗へEINの提出を求めたとき、通常はどのくらいの期間で提出がされるのでしょうか?今回は私が発送依頼をしてから1週間近くがたつのにまだ提出がされないようですが、EINというものは作成に時間がかかるものなのでしょうか?それともウォルマートが返信をしてこないだけなのでしょうか?
Thank you for your reply. This time I realized that EIN was necessary when I tried to send products more than 2500 dollars in one Walmart store. I have some questions. If we request you to submit EIN to the store like this time, usually it will cost how long? I have requested to send it this time about a week ago, but I believe it has not been submitted. Does it cost a lot of time to create EIN? Or it is simply Walmart is not replying?
Aさんからのメールを転送いたしますSharonさん(女性)、お久しぶりですSharonさんは相変わらずお忙しいでしょうか?私は現在、研修以外に人事、総務の仕事も同時に担当しており、日々楽しく過ごしております今後の私のキャリアについて考えると、よい経験をさせてもらっていると思っていますまた、日本に来られることがありましたらいつでもご連絡くださいね11/22にEuropean HR platform meetingがあると高島さんから聞いています行かれる場合はお気をつけて・・
I will forward the email from A.Dear Ms. Sharon, long time no see.Are you still very busy these days?Other than training, I am now in charge of human resource and general affairs, I am very happy these days.Thinking about my carrier in the future, I believe I am having a great experiences right now.If you have any chance to come to Japan, please tell me anytime!I heard that there is European HR platform meeting in 22 NOV from Mr./Ms. Takashima.If you are going, please be careful...
送料に関して、商品説明にある記載と違うと思います。追加で送料は払いませんし、キャンセルを希望します。全額返金をお願いします。
About the shipping fee, it is different from what you have stated on product's page.I will not send additional shipping fee, and I would like to cancel it.Please refund all the money.
連絡ありがとう。○○が出張中のため、私が代わりに回答します。エチルエステルに関する日本国内の規制は、魚油をエチルエステル化して97%まで精製した医薬品のみが薬機法上で規制されています。日本国でも医薬品以外の食品用途だと特に規制はありません。EPA医薬品の使用は妊婦や授乳婦は控えるように注意されているので、私たちはその点を注意してユーザーに提案しています。
Thank you for contacting me.OO is now on business trip, so I will answer the question for him.Regarding to the regulations in Japan among ethyl ester, only when making the fish oil into ethyl ester and purified up to 97%, aimed for medical use would be ruled by Medical laws.Other than medical products, such as for eating, there are no special regulations in Japan.Pregnant and lactating women are warned to use EPA medical products; thus, we especially remind the users about it.
ありがとうございます。後ほどあなたのサイトでまたCDを注文いたします。日本の友人へのお土産が増えました。70年代のアメリカのフォークロックが好きな友人達がきっと喜ぶと思います。
Thank you very much. I will order CD on your website later. More souvenirs now for my Japanese friend. I believe the friends who love 70's American fork rock will be happy about it.
昨日はマッサージに行きました。とてもリラックスできました。体の疲れを取るためにストレッチも毎日したいと思いました。近くに24時間利用できるジムがオープンしたので利用を検討しています。月額は6000円くらいです。11月ですがまだ昼は暑いです。車の中ですとエアコンをつけています。近くの山はまだ葉が赤色に変わっていません。最近は季節の秋がなくなってしまった気がします。
Yesterday I went to massage.I was able to relax.I think I will do some exercise to get rid of the tiredness everyday.Recently, a 24 hours opening Health club opened near by, I am thinking of using it.It will cost 6000yen per month.Even though it is already November, it is still hot during day time.I will turn on AC in the car.The leaves had not turn their color in the mountains near by.I feel like the season of autumn is disappearing...
1、不良交換品のバッグの追跡番号を聞いていないので、教えてください。2、○○(ブランド)のフーディの追跡番号が間違っているようです。追跡してもエラーになります。正しい追跡番号を教えてください。上記、2件急いでいます。3、返品商品のインボイスや送り状を添付頂きましたが、私がDHLに集荷依頼をすればいいですか?送料はどうなりますか?ご返答ください。以上3点、お忙しいところ恐れ入りますが、ご対応お願いします。
1. I have not heard of exchanging defective product's tracking number. Please kindly advise.2.OO Hoodie's tracking number seems to be wrong; even I try to track, it would appear error. Please kindly advise the correct number.Those two points above are in hurry.3. I have received invoice of returning the product, should I ask DHL to collect the items? How will the cost be calculated?Please kindly advise.As the three questions above, many thanks for your kind assist, and look forward for your answers.
それ以外のルートで入手した商品の販売はお断りをしております。また、海外の正規販売店より入手した商品も同様にお断りしております。とありますが、我々は貴社より直接購入しておりますのでこのまま日本で販売しても問題ありませんか?我々が購入する段階で日本で販売することはお伝えしてあると思いますが、今後も混乱が起きないように確認しておきたいと思いますのでよろしくお願いいたします。
We do not sell the products which collected with un-official route. Also, we do not accept the products bought overseas even it is through the official store. Although it stated as above, we buy products from you directly; will there be any problems if we sell it in Japan? We had informed you that we will be selling it while we are buying. We would like to clarify it to prevent any confusions in the future, thank you very much!
クレジットカードの会社に電話したら決済が中国経由になったため、セキュリティ上の観点でリジェクトしたとのことでした。貴社のサイトはイギリスのドメインだと思うのですが、決済システムが中国ではないかとクレジットカード会社は言っています。今回の注文をPayPalで決済させてもらえませんか?PayPalであれば安心して購入できますので£5000程度購入します。
I made a phone call to credit card company, and they told me that because our payment needed to go through China, so from the aspect of security, they rejected it. I believe your company's domain is at UK, but credit card company said, maybe the payment system is at China.Thus, could you make the payment through PayPal this time?If it is done with PayPal, it would be very reliable and I can buy about £5000.
今日はあまり体調がよくないです。少し喉が痛いです。日曜日は台風が来ていたので家にいました。そちらは大丈夫でしたか?無事でなによりです。こちらも全く問題ありませんでした。前回は停電になったり、テレビを見ていても被害が大きかったです。ですので少し心配でした。台風が来なければ旅行にいこうかなと考えてました。沖縄行きたいです。去年も沖縄にこの時期に行きました。この時期でも沖縄はあったかいです。海で泳いでいる人いました。出来れば今月の終わりにいければと思います
Today I don't feel too good.My throat hurts a bit.There were typhoon coming on Sunday, so I stayed at home.Were you ok over there?I was totally fine.Last time the electricity stopped, and I saw the damage was very serious on TV; so i was a little bit worried.If the typhoon did not come, I was thinking about going for a trip there.I want to go to Okinawa.Last year I went to Okinawa just around this time period.The ocean at Okinawa is still warm at this days.Many people were swimming in the ocean.I wish I could go in the end of this month.