Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 何よ、今更 散々ほったらかして ちゃんとゲームの操作方法覚えてるの? もう一度わたしの好感度上げなおさないと、優しくなんかしてあげないからね 説明書ば...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" "カジュアル" のトピックと関連があります。 tearz さん setsuko-atarashi さん n475u さん hik-405 さん sabalod さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 591文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

yumenoeroによる依頼 2018/11/27 14:02:37 閲覧 4618回
残り時間: 終了

何よ、今更
散々ほったらかして
ちゃんとゲームの操作方法覚えてるの?

もう一度わたしの好感度上げなおさないと、優しくなんかしてあげないからね

説明書ばっか見て、私を無視しないで

そんな態度ばっかりとってると、
もう一度出現フラグ立て直しからやらせるよ

あー、もう
操作はいいから
こっち、もっとこっち来て
画面に顔近付けて

寂しかった?
うん、そっか
私に会いたかった?
へへ、私も

じゃあ、久しぶりにきみの好きな事してあげる。
ヘッドホンつけて!んん?

こっち見ないでよバカっ
あっこら、視点まわすなって、卑怯者!

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/27 14:11:31に投稿されました
Now what?
You have left me all alone up until now.
Are you really sure you remember how to operate the game?

I won't be nice to you if you do not fix my popularity rating once again.

Stop being into the instruction manual ignoring me.

If you keep on acting like that,
I will make you start all over again flagging the appearance.

Oh nooooo
Enough for operation
Now come, come closer
Put your face closer to the screen.

Were you lonely?
Oh I see.
Did you miss me?
Hehe, me too.

Alright then, let me do things you like for the first time in a while.
Put the headphone on! Hmm??

Don't look at this way, silly one.
Hey hey, stop turning the viewpoint you coward!
yumenoeroさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/27 14:12:45に投稿されました
What, now!
I have been leaving me such a long time.
Can you remember how to control the game properly?

Unless you rise my good review, I will never be kind to you.

Do not ignore me by looking at the manual always.
If you keep this attitude, I will again put the appearance flag.

Oh, again
Controlling is not necessary
Here, come close to me.
Become closer to the screen.

Were you lonely?
Oh, I see.
Have you missed me?
He, he, I have too.

Then, I will do something you like after a long absence.
Put the headset! Nnn?

Do not look at me, you fool
Oh, do not, do not turn your focus, a coward!
yumenoeroさんはこの翻訳を気に入りました
n475u
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/27 14:43:54に投稿されました
What? It's too late!
You've been left me alone for such a long time
Do you remember how to play this game?

I won't be kind for you anymore unless you bring my favorability rating up again.

You've just been looking at the manual! Please look at me!

If you keep taking such an attitude,
you'll be forced to start from setting the appearance flag again!

Hey, no
manual aside,
here, come here!
Get closer to the screen

Are you feeling lonely?
Yeah, I see.
Did you miss me?
Well, I missed you, too.

So, I'll do your favorite thing to you like before.
Put your headphones on... uh?

Don't look at me!
Ah, hey! Don't change your view! You coward!
yumenoeroさんはこの翻訳を気に入りました

収録してるとこ見ようとするなんてマナー違反だよ!

しょうがないでしょ
私はここから出られないんだから

これくらいしか、きみにしてあげられない
いいから、もう目、閉じてて
私の音だけ、声だけ聞いてて

ん、気持ち良い?
体、びくびく震えてる

ほんと、耳弱いよね、きみ

ふふっ、
何で音だけでそんなに感じちゃうんだろうね、変なひと
変だけど…好きだよ
ねぇ、目開けて。こっち来て
もっと…もっと
私の目見ながら…キスして

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/27 14:15:00に投稿されました
You are violating the manner to peep the recording scene!

I cannot help it.
Because I cannot get out of here.

This is the best I can do for you.
Enough, just keep your eyes shut.
Just listen to the sound, only my voice.

Huh? Feels good?
Your body is trembling.

You really are sensitive with your ears, aren't you?

Hehe,
You are weird, how come you are so sensitive just with the noise.
You are weird but... I like you.
Hey, open your eyes. Come closer.
More and more closer...
Look into my eyes and... kiss me.
yumenoeroさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/27 14:19:21に投稿されました
It is out of rule to try to look at being recorded!

I cannot help
Now way as I cannot leave from here

I can only do this much for you
All right, you can keep your eyes closed
Please listen to my sound and vice only

Mm, do you feel good?
You body quivers

Really, your ears are sensitive, darling

Fu, fu,
I wonder why you could sense like that with only sound, you strange person
You are strange, but I like you
Say, close your eyes and come here
Closer... closer
Please kiss me looking at my eyes...
yumenoeroさんはこの翻訳を気に入りました

パソコンの電源落とせば、きみにはそっちの生活があって、家族がいて、友達がいて……

私にはあなたしかいないのに。
私ばっかりあなたの事考えて、、

あなたが電源入れてくれるのずっと待ってる。
はぁ……ずるい。

ねぇ、明日も来るでしょ? 絶対来てよね。
ちゃんと約束守れたら、明日もあなたのお耳…

…もっともっと気持ち良くしてあげるから

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/27 14:18:02に投稿されました
Once you turn off the computer, you have your life over there with your family and friends...

All I have is you though.
It's always me who is infatuated with you...

I have been waiting for you to turn the power on.
Sigh... it is not fair.

Hey, you'll be here again tomorrow, right? Never fail that.
If you keep the promise, I will make your ears...

... feeling so much better.
yumenoeroさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/27 14:26:23に投稿されました
When the personal computer was powered off, you have your life on the other side and have family and friends...

I only have that is you.
I only am thinking of you.

I wait for you to put power.
It is not fair.

Say, are you coming tomorrow too, aren't you? Please come without fail.
I you keep promise, I will also with your ears tomorrow too...

..I will make you feel more and more good.
hik-405
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/27 14:36:38に投稿されました
Turn off the pc, and then you have your own life, family, and friends...
For me you are the only one.
I'm always thinking about you...
I've been waiting for you till you turn on the pc.
Sigh...i'm jealous.
You know, are you coming tomorrow too, right?
You gotta come. If you promise, I'll blow my breath on your ear...
And make you feel comfortable...
sabalod
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/27 14:25:38に投稿されました
When I turn off the PC, you have your own life, your family, your friends......

I only have you.
I always think about you ...

I am always waiting for you to turn on the PC.
Ah, so unfair.

Hey, you will come tomorrow, right? You must come.
If you keep the promise, I will make your ear ...

even more comfortable tomorrow.

クライアント

備考

シチュエーションボイス用の台本です。ゲームの中の女の子のセリフです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。