risacaraway — もらったレビュー
本人確認済み
約11年前
日本
英語
日本語 (ネイティブ)
中国語(簡体字)
フランス語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/12/10 21:11:18
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/03/25 22:55:08
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/28 13:28:22
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/28 11:51:49
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/23 12:03:38
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/20 00:23:25
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/18 14:59:34
|
|
コメント 素晴らしい訳だと思います。勉強になります。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/09 23:14:02
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/09 09:58:47
|
|
コメント 全体的に日本語がやや不自然です。また誤訳がところどころで見受けられます。提出される前に今一度よく確認なさってください。 *be happy to ~(動詞)→喜んで~する *There is a $7 return fee on~→「~には7ドルの返送料がかかる」の... |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/09 00:02:21
|
|
コメント なぞなぞでしたね。人気投票じゃないですけど、私はこの訳に1票です。 |