Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / 1 Review / 2013/11/26 12:20:04

risacaraway
risacaraway 53 HELLO!!! I use English, Chinese, Fren...
英語

WearPoint

This little gadget is a programmable touch interface. You can use it to interact with other gadgets that use Bluetooth low energy. It could be used with Google Glass to save you doing all kinds of socially unacceptable ticks and jerks with your eyes and head in order to control Glass. The WearPoint could be worn on your wrist.

日本語

WearPoint

この小さいガジェットはプログラム制御できるタッチインターフェイスである。あなたは他のガジェットやり取りし使うことが出来、低電力でBluetoothが使用できる。また、Google Glassを操作する際に不便であるカチカチ音や、目や頭を動作させなくてはならない、と言うことから解放してくれるだろう。WearPointはあなたの腕につけることが出来る。

レビュー ( 1 )

j_beck0811 50 職業柄、英語で医学論文を読むことが多く、その知識を活かして翻訳をしていきた...
j_beck0811はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/11/28 11:51:49

元の翻訳
WearPoint

この小さいガジェットはプログラム制御できるタッチインターフェイスである。あなたは他のガジェットやり取りし使うことが出来、低電力Bluetooth使用できる。また、Google Glassを操作する際に不便であるカチカチ音や、目や頭を動作させなくてはならない、と言うことから解放してくれるだろう。WearPointはあなたの腕につけることが出来る。

修正後
WearPoint

この小さいガジェットはプログラム制御できるタッチインターフェイスである。低電力Bluetooth使用することで他のガジェットとのやり取りに利用できる。また、Google Glassを操作する際に不便であるカチカチ音や、目や頭を動作させなくてはならない、と言うことから解放してくれるだろう。WearPointはあなたの腕につけることが出来る。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/haxlr8r-latest-10-graduate-hardware-startups/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。