Conyacサービス終了のお知らせ

Rina (rinarin) もらったレビュー

本人確認未認証
12年弱前
Philippines
タガログ語 日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

honeylemon003 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/18 17:03:04
コメント
よい翻訳だと思います。
cuavsfan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/05 09:26:39
コメント
Looks perfect to me.
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/28 15:51:00
コメント
Good!
marihirosawa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/28 15:09:05
コメント
スマートな訳ですばらしいと思います。
mattp この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/01 11:16:26
コメント
Good work!
mattp この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/01 11:15:39
コメント
Nice!
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/28 15:51:19
コメント
Cool!
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/28 15:51:35
コメント
Cool!
marihirosawa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/28 16:39:35
コメント
明確でとてもスマートな訳だと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/28 15:50:36
コメント
Cool!
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/25 06:46:32
コメント
勉強になりました!
transcontinents この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/24 02:42:19
コメント
Organize your heart、とても素敵な訳ですね
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/19 05:25:53
コメント
I think this is a good translation.
cuavsfan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/19 03:37:42
コメント
Looks good
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/19 13:04:40
コメント
EXCELLENT!