piro627 — もらったレビュー
本人確認済み
11年以上前
日本
英語
日本語 (ネイティブ)
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/27 01:09:27
|
|
コメント とても素晴らしい訳だとおもいます。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/27 01:10:31
|
|
コメント よい翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/26 10:09:39
|
|
コメント PERFECT |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/26 13:58:07
|
|
コメント とても自然で良い翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/04/22 22:53:12
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/25 09:18:59
|
|
コメント first class post が第一種郵便なのは間違いないのですが、それが何を意味するかが米英で違うらしいです。イギリスでは速達らしいです。とするとSpecial Delivery™はただの速達ではなさそうです。TMマークもついていることだし、これらはいつも悩まされると... |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/25 01:00:19
|
|
コメント 正確でわかりやすいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/21 11:38:14
|
|