翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 64 / 1 Review / 2013/08/24 20:19:57
We have a Universal Postal Agreement with all our international partners, which means all enquiries and claims relating to international mail must be initiated by the senders in the country of origin.
Please see the Universal Postal Union's website at www.upu.int for further details regarding this.
Where applicable, the postal administration in the item's country of origin will liaise with Royal Mail to investigate the loss. They will then respond to the senders directly, just as soon as their enquiries are complete.
私たちは全ての国際パートナーと万国郵便規約があり、国際郵便に関する全てのお問い合わせおよびご要望について、差出人が発送した国が主導することになっております。
規約についての詳細は、万国郵便連合のホームページ(www.upu.int )をご覧ください。
可能であれば、郵便物が発送された国の郵政局が英国ロイヤル・メールと連携をとり、郵便物の紛失について調査をすることもあります。その場合、お問い合わせの手続が完了するとすぐに、送り主様に直接連絡をいたします。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
私たちは全ての国際パートナーと万国郵便規約があり、国際郵便に関する全てのお問い合わせおよびご要望について、差出人が発送した国が主導することになっております。
規約についての詳細は、万国郵便連合のホームページ(www.upu.int )をご覧ください。
可能であれば、郵便物が発送された国の郵政局が英国ロイヤル・メールと連携をとり、郵便物の紛失について調査をすることもあります。その場合、お問い合わせの手続が完了するとすぐに、送り主様に直接連絡をいたします。
修正後
私たちは、海外の全てのパートナーと万国郵便規約があり、国際郵便に関する全てのお問い合わせおよびご要望について、差出人が発送した国が主導することになっております。
規約についての詳細は、万国郵便連合のホームページ(www.upu.int )をご覧ください。
可能であれば、郵便物が発送された国の郵政局が英国ロイヤル・メールと連携をとり、郵便物の紛失について調査をすることもあります。その場合、お問い合わせの手続が完了するとすぐに、送り主様に直接連絡をいたします。
ありがとうございました!