good morning hey sorry but shipping was 50.00 can u send me the difference please and i INS. for 700.00 you will halft to sign for it i will add tracking number thanks
おはようございます。ごめんなさい、配送料は50ドルでした。差額を送ってもらえますか。700ドルのインボイスを送るので、サインをお願いします。トラッキングナンバー(荷物追跡番号)は後ほどお知らせします。
HelloYes, I initiated the insurance claim thru ebay's shipsaver insurance. You will be refunded thru my paypal account and the insurance will pay me after that. The insurance co will need a form filled out by you and they may need a photo and or other info. Please wait to ship until after the insurance co makes any requests from you. That should come today or tommorow at the latest.Are you sure you want to return it, as the shipping fee to return is not refundable?. Also, could you email me the photo(s) of the damage.
こんにちは。ebayの輸送保険を通じて、保険請求手続きを開始しました。貴方には私のpaypalアカウントから返金いたします。保険会社がその後私に支払いをする予定です。保険会社からの依頼で、フォームを貴方ご自身に記入していただかなければなりません。また写真も必要ですし、その他情報も、あれば送ってください。保険会社からの要請があるまで、発送は待ってください。今日か、遅くとも明日には連絡があるはずです。返送にかかる配送料はお支払いできませんが、本当に返品でよろしいですか?また、ダメージ部分の写真をお送りいただけますか。
私は日本でネットショップを運営しています。あなたの店を非常に良い店と思いました。あなたとビジネスがしたいです。私は大量購入を考えております。PAYPALの決済はできますか?OKであれば私のPAYPALアドレスにインボイスを送ってください。お互いが儲けらるように努力します。
I am an owner of an online shop in Japan and am very attracted by your shop.I am interested in starting a business with you.I am planning to buy your goods in large quantity. Would you accept a settlement with PAYPAL?If acceptable, please send an invoice to my PAYPAL account.I will pursue efforts for earning benefits for both of us.
With other suppliers of higher retail value, we would request an outright commission of sale which is deducted prior to sending the payment to the supplier.Payment is made immediately via PayPal less our mark up or if supplier would prefer to pay us commission per item. We are flexible and work with supplier to meet a mutual agreement.Once agreed, we invite the supplier to complete our on line form, giving details of full address, contact, trading etc and our legal department will draw up a brief supplier agreement so both parties are protected.
小売値がより高めのサプライヤーには、無条件で売上手数料のお支払いをお願いしており、その分を差し引いた額をサプライヤーへ送金します。支払いは、弊社が加算した額をを差し引いて、PayPalを通じて即時に行われます。サプライヤーが手数料の支払をアイテムごとにおこないたい場合、弊社では柔軟に対応できますし、サプライヤーとはお互いの合意の上で進めます。合意が得られれば、サプライヤーにはオンライン上のフォームに入力いただきます。内容は、住所、連絡先、取引内容です。弊社法務部が簡単な合意書を作成しますので、双方とも法的に保護されます。
It is a two stage process, once all the preliminaries are out of the way, I put the information into a file for invited suppliers and then pass over to the sales team to follow up with head of sales and marketing.We like to cater to our suppliers on an individual basis and normally they would give us a price for an item that would allow both parties to earn a profit. We rely on our supplier's being able to offer us a fair re sale value that still allows them to earn a profit for themselves and we mark up the item to include our custom fees and postal charges.
手順は2段階です。まず全ての準備が整ったら、私がサプライヤーの代わりにファイルに情報を入力し、それを営業チームに渡し、営業部およびマーケット部の幹部とでフォローします。弊社は、サプライヤーとは個人基準で対応したいと思っており、通常、サプライヤーには双方に利益が出るよう、アイテム価格を提示してもらいます。弊社は、サプライヤーは、自身の利益を確保した適性転売価格を提示してくれていると信頼しており、弊社ではそのアイテムに通関手数料や送料を加算します。
I have shipped many components over a 13 year period exactly the same way without any problem. No part of the amp was touching the sides. If there is no evident damage or penetration to the box itself then it means the box was slammed to the ground flat and the shock broke the glass. Nothing protects against shock when glass is involved. There is no way this should break if handled as fragile as it was marked. I bought full coverage insurance on the item so the repair is covered. I will initiate the claim. There will be a form for you to fill out and return. They may request a picture proof of the damage and a written estimate for the repair, then they will issue the amount to your paypal account.
私たちは13年以上、同じ方法で何の問題もなく、多くの品を発送して来ました。アンプのパーツが側面に触れていたことはありません。箱そのものに明らかな損傷や穴があいているといった状態がないとすれば、平らな場所に乱暴に置かれ、その衝撃でガラスが割れたことが考えられます。ガラスに関しては衝撃から守ることはできません。割れ物表示をしているので、それを理解した上での取り扱いをしていれば、壊れるということはないはずです。このアイテムに関しては、完全補償型保険に入っているので、修理代は負担いたします。今回の内容にそって、手続きを進めます。フォームをお送りしますので、ご記入の上、返送してください。証拠として損傷部の写真と、修理費用の見積書が必要となるかと思います。その後、貴方のpaypal口座に支払うことになります。
下記のアンケートにお答えいただくと、あなたのPAYPAL口座へ10ドルをご返金します。アンケート方法は、簡単です。到着した商品の写真を添付して、下記のアンケート内容をご記入いただき、このメールアドレスに返信するだけです。1.当店をご利用いただいた際のご感想(良かった所・悪かった所)2.お支払いになった税金(関税や州税など)3.当店へのご要望必ず商品写真を添付して、ご返信ください。ご記入内容と添付していただいた写真は、HPにてご紹介させて頂く場合がございます。
If you answer the questionnaires below, we will refund $10 to your PAYPAL account.It is a easy way.Just attach a photo of the product you received and reply to this email address with your answers for the questionnaires below.1. How was our service? Please tell us what you liked or disliked.2. Please fill us in the tax you payed, such as the customs duty or the state tax.3. What is your requests for our shop?Please make sure you attach a photo of the product to the email.Please note that the photo attached to the email and your comments could be introduced in our website.
Curiosity's scientific mission involves driving around its landing site, perhaps up to 15 or 20 miles,......collecting samples of rocks and soils with a big jackhammer drill located on the end of a six foot robotic arm.Those samples are delivered to the rover and analyzed with some very sophisticated......and power hungry, analytical laboratory instruments.And that's where the "MMRTG" comes in.The "Multi Mission Radioisotope Thermoelectric Generator" is a power source that we've used for years......to power a spacecraft that have gone to the outer planets,......and even the Apollo missions used it on the moon.Behind me, you can see a full-scale model of Curiosity, including the generator in the back.
火星探査機Curiosityの科学的ミッションには、着陸点周囲を15~20マイル走行し6つのロボットアーム先端についている大きなジャック・ハンマードリルで岩石や土壌のサンプルを採取するというものも含まれている。このサンプルはローバーで運ばれ、高機能でパワーも強いラボの解析装置で分析される。これにMMRTGが搭載されている。MMRTG(マルチミッション用RTG/放射性同位元素熱電発電機)は、外惑星に向かう宇宙探査機に電力を供給するために私達が何年間も採用していた動力源で、アポロのミッションでも月面上で使用されていた。私の後ろにあるのが、Curiosityの実物大モデルで、その後ろ側に発電装置がある。
The deputy project scientist for the Mars Science Laboratory mission and its Curiosity rover.So, a lot of people wonder why Curiosity doesn't have solar panels, like the Mars exploration rover, Spirit, and Opportunity.The Mars exploration rovers often found themselves short on power as dust settled on their solar panels.This was especially a problem in the short days of winter.We need a good, strong, and reliable source of power to keep Curiosity going for over two years on Mars.Curiosity is two times bigger, five times heavier and has 15 times the weight of scientific equipment,..relative to Spirit and Opportunity.Like those rovers, Curiosity surveys the landscape and examines rocks and cliffs.
火星科学研究探査機ミッションと火星探査機Curiosity の副研究員です:多くの人々が、なぜCuriosityは、火星探査機スピリットやオポチューニティのように、ソーラーパネルを搭載しないのかと不思議がリます。火星探査機は、ソーラーパネルを搭載した場合、その上に塵が積もるためパワーが不足することがよくありました。特に冬の、日が短い期間では、これは問題になります。Curiosity には、火星で2年間電力を保持するための、良質かつ強力で信頼性のある電源が必要です。Curiosity は、スピリットやオポチューニティと比べると、大きさは2倍、重量も5倍、科学装置の重さは15倍あるのです。これら探査機と同様、Curiosity は地形を精査し、岩や崖といったものを調査します。
Presenting the world's most powerful gamification and game design toolkit! Adding Play brings you the most engaging way to generate playful ideas and help gamify your brand or product. If you want to gamify or better understand how↓
世界で最もパワフルなゲーミフィケーションとゲーム設計ツールキットをご紹介しています!Playを追加すると、遊び心満載のアイデアが生まれ、あなたのブランドや商品をゲーム化するのに最も魅力的な方法を得ることができます。ゲーム化したいとお望みのあなた、そして、もっとよく知りたいあなた、下を見てみてください。
If you want to gamify or better understand how gamification can be integrated into your website or project then this simple toolkit is the number one ammunition must have.
ゲーム化したかったり、ゲーミフィケーションがあなたのホームページやプロジェクトでどのように活用させればよいか知りたい人は、この簡単なツールキットが、絶対持つべき最高の手段になります。
Order your AddingPlay toolkit today and start thinking like a games designer in no time. Your journey into the world of gamification and game design awaits.
さっそくAddingPlayツールキットをご注文ください。そしてすぐにゲームデザイナーのように考えましょう。ゲーミフィケーションそしてゲームデザインの世界への旅が、あなたを待っています。
Rovio Launches Angry Birds for Facebook in JakartaRovio Entertainment held a launch event at Mal Kelapa Gading in the city of Jakarta, the Facebook capital of the world based on the number of active Facebook accounts. Rovio today finally launched Angry Birds on Facebook, topped up with special features, including social components, power-ups, and Facebook-exclusive levels. You can have a go here.
Rovio、ジャカルタでFacebook 向けAngry Birds立ち上げRovioエンターテイメントは、ジャカルタのMal Kelapa Gadingで、立ち上げイベントをおこなった。ジャカルタは、アクティブなFacebook利用者数からみて世界で有数のFacebook大国だ。Rovio は本日、ついにFacebook上にAngry Birdsを立ち上げた。これはソーシャル的要素、パワーアップ、Facebook専用レベルの設定など、特別仕様が追加されている。
With new social features for Angry Birds on Facebook, fans can compete with friends, brag around about scores and earn the coveted gold, silver, and bronze crowns. Power-ups are a big addition on Facebook. Beside the all-powerful Mighty Eagle there are more power-ups that you can receive by playing the game, receiving them as ‘mystery gifts’ from friends or purchasing them. There are four power ups available: Sling Scope, King Style, Super Seeds, and Bird Quake.I asked Henri Holm, the SVP of Rovio Asia, why he chose this mall among all the other places in Jakarta where brands typically launch products. He explained:
Facebook用Angry Birdsに新しくソーシャル機能が追加されたことにより、ファンは友人たちと戦ったり、スコアや皆が欲しがる金・銀・銅の栄誉を自慢をしたり、といったことも可能だ。パワーアップ機能は、Facebook用に追加された大きな変化だ。万能のMighty Eagleの他に、パワーアップ機能を備えたキャラクターが追加され、ゲームをすれば、友人から「mystery gifts」として受け取るか、購入するかで、それを得ることができる。パワーアップ機能は4種類:Sling Scope、King Style、Super Seeds、Bird QuakeRovio Asiaの上級副社長、Henri Holm氏に聞いてみた。ブランド企業が新製品を立ち上げるときにはジャカルタの他の場所を使うのが常ですが、なぜこのモールを選んだのですか。彼はこう答えた。
When Korean boy band B2ST announced their concert in Indonesia, I decided to book mine and my friends’ tickets for the concert through Tiket so as to compare the service with Rajakarcis.com, which has long been the incumbent king of concert ticket booking. With the box office due to open at 10am, there is a countdown ticker in the event page on Tiket while there isn’t one on the Rajakarcis site. Exactly at 10 o’clock, we could book the ticket right away on Tiket while Rajakarcis hadn’t even added the ‘Buy Now’ button onto the event page, causing people to have to wait further.
韓流ボーイズバンドB2STがインドネシアでコンサートをやると発表して、私は自分と友人のチケットをTiketで予約しようと思いました。長い間コンサートチケット予約の王者として君臨していたRajakarcis.comのサービスと比較しようと思ったのです。チケット販売は10時開始で、Tiketのイベントページには、カウントダウンを表示する時計がありました。これはRajakarcis.comのサイトにはないものです。ちょうど10時に、Tiketのサイトでチケットを予約することができました。Rajakarcis.comのサイトでは、イベントページに「Buy Now(購入する)」ボタンすら出ていなかったので、購入したい人たちはさらに待たなければなりませんでした。
A Ticket to RideThe process is quite simple for Tiket, especially with the slick and simple interface. First choose the category of event, click on your desired seating/standing area in the map (pictured above), then chose up to five tickets per transaction and then continue to the checkout page. That’s where you fill in your contact and personal info and then you need to fill out the contact info for the person who will pick up the tickets to assure they can’t be stolen.
使い方Tiketでの購入手順は、特に洗練されたシンプルなインターフェースを用いており、極めて簡単です。まず最初に、イベントのカテゴリーを選択して、地図(上に絵があります)で、希望する座席/立見席をクリックします。一回の申し込みにつき5席まで選択可能。それからチェックアウトページに移動します。ここで、連絡先、個人情報を入力し、盗難防止のためチケットを受け取る人の連絡先を入力します。
Choosing your payment method is also important. For this transaction I used a bank transfer (pictured below). To make the process faster, Tiket provided a unique numbers/transfer code to simplify tracking. After that, we can complete the booking and make the transfer through an ATM. If you’re done with that, you can confirm your payment and if your payment is exactly the same as stated on the invoice page, within a few hours the status will be updated in your ‘manage orders’ page. In less than 15 minutes, the B2ST festival and diamond tickets (the two closest areas to the stage) were sold out, and within 10 hours absolutely all tickets were gone.
支払い方法の選択も重要です。今回の購入では、私は銀行振込を選択しました(下の図を参照してください)。もっと早く処理したければ、Tiket が、トラッキングを簡素化できる特別な数字/振込コードを教えてくれます。その後予約が完了し、ATMで振込できるようになります。この手順に従って完了すれば、2,3時間後には「注文内容確認」ページに情報が反映され、支払い状況や、インボイスページに記載されている内容との照合もできます。15分以内に、B2STのフェスティバルチケットとダイヤモンドチケット(いずれも舞台に最も近いエリア)は売り切れてしまいました。10時間後には全席完売しました。
But of course there can be some improvement: for example, customers should be able to cancel orders in the ‘manage order’ section, and see the final amount of money that should be transferred. Also, canceling a transaction on the ‘my order’ page is hard to find since the site only has a small button near the currency selection – which can be confusing. Future improvement also should include a mobile app; yes, there is a mobile website, but kids prefer apps to bookmarks and browsers. What do you think of Tiket.com and how it stacks up against the competition?
しかしもちろん、改良の余地はあると思います。例えば、顧客が「予約確認」のページから予約のキャンセルができたり、最終の振込額を見られるようにしたり、といったことができれば良いと思います。また、「予約内容確認」ページでキャンセルしたくても難しいのです。通貨選択ボタンの近くに小さなボタンが一つあるだけで、ややこしいです。さらに、モバイルアプリも追加して欲しいと思います。確かにモバイルサイトはあるのですが、若者はブックマークやブラウサーを使うよりアプリを使いたがります。Tiket.comについてどう思いますか?どういった点で、競合と戦っていけると思いますか?
今日、2月16日に注文した商品が届きました。しかし残念な事にAを2個、Bを3個注文したのですが、Bが5個届いてしまっています。そこで提案ですが、Bを2個返品する代わりに返品分の送料も含めてあなたが返金するか、そのままBを2個こちらで引き取って、Aを2個、日本までの送料を含めて180ドルで追加で購入するか決断して欲しい。もし180ドルで売ってくれるのであれば、このメールにPaypalでインボイスを送ってください。そして昨日注文した商品と一緒に送ってください。
Today the items I ordered on Feb. 16 reached me.But what I received was 5 Bs, though my actual order was 2 As and 3 BsLet me offer you suggestions which you chose one.1. I will return 2 Bs to you, and give me a refund the price for 2 Bs as well as the shipping cost to send them back to you.or 2. I will take these 2 Bs, and I will place another order for 2 As for $180 including shipping cost to Japan.If you accept the suggestion #2, selling me 2 As for $180 including shipping cost, please send me an invoice via Paypal to this email.And enclose them in the same parcel with what I ordered yesterday.
こんにちはこの度は、色々ご配慮ありがとうございます。配送手段は再度考慮しましたが、EMS郵便でお願い致します。尚、Eメールアドレスは正式請求書到着後に送る予定です。御親切に感謝致します。
Hello,Thank you for your consideration.I was thinking of which delivering mean would be the best, and I would like to ask you to use EMS.You will know my email address after I receive the official invoice.Thank you for your kindness.