Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 下記のアンケートにお答えいただくと、あなたのPAYPAL口座へ10ドルをご返金します。 アンケート方法は、簡単です。 到着した商品の写真を添付して、下...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん penpen さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

donguriによる依頼 2012/03/01 01:00:07 閲覧 2373回
残り時間: 終了

下記のアンケートにお答えいただくと、あなたのPAYPAL口座へ10ドルをご返金します。
アンケート方法は、簡単です。
到着した商品の写真を添付して、下記のアンケート内容をご記入いただき、このメールアドレスに返信するだけです。
1.当店をご利用いただいた際のご感想(良かった所・悪かった所)
2.お支払いになった税金(関税や州税など)
3.当店へのご要望

必ず商品写真を添付して、ご返信ください。
ご記入内容と添付していただいた写真は、HPにてご紹介させて頂く場合がございます。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/03/01 01:15:41に投稿されました
We will refund $10 to your PayPal account when you answer below questionnaire.
It's very easy!
Answer below questions and reply to this email address while attaching a photo of the product you received.
1. What do you think of our services? (Things you liked and/or disliked)
2. How much taxes did you pay for this item? (Tariffs, state taxes, etc.)
3. Do you have any requests to us?

Please make sure to attach a photo of the product you purchased.
We may post the photo and your answers on our website.
penpen
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/01 01:25:00に投稿されました
If you answer the questionnaires below, we will refund $10 to your PAYPAL account.
It is a easy way.
Just attach a photo of the product you received and reply to this email address with your answers for the questionnaires below.
1. How was our service? Please tell us what you liked or disliked.
2. Please fill us in the tax you payed, such as the customs duty or the state tax.
3. What is your requests for our shop?

Please make sure you attach a photo of the product to the email.
Please note that the photo attached to the email and your comments could be introduced in our website.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。