各商品の価格をチェック条件にマッチした商品のみシートに記入。日米の価格を入力すれば出品価格は自動で算出されます。6.私がすでに出品をしていないかチェックAmazon.comの出品者のリストでAA Inc.のロゴがあるかどうかで判別できます。7.上記をクリアした商品について5.で算出した価格での出品をお願いします。状態はNew、コメントは以下を貼りつけてください。納品と支払いは50点毎に行います。
Check the price for each item. Fill in the items which meet the condition on the sheet. Listing price is automatically calculated when you insert the price both Japan and US.6. Check it out whether I have already listed the items or not. You can check it out if it is marked AA Inc.Logo or not on Amazon Seller list.7. The items which meet the condition Please list items for sell by price calculated No5 Status should be New, Please past a comment as belowDelivery and payment will be done every 50 items.
今日までのNVA会員の皆様のたゆまぬ精進に改めて敬意を表しますとともに、これからのNVAのさらなる発展と、先生初め会員の皆様のご健康をお祈り致します。御礼のしるしまでに粗品をお送りいたしましたので、ご笑納いただければ幸いと存じます。今後とも、ご指導ご支援を賜わりますようお願い申しあげます。まずは、略儀ながら書中をもってお礼申しあげます。
We highly honor to all NVA members the endless effort and best wishes for continuing good health and success.With my expressions of gratitude, I offer you this small gift which I hope you will enjoy.We would like you to know how grateful I am for your additional guidance and cooperation with us.Once again,Thank you very much for your kindness.Sincerely yours,
さて、このたびは、大変素晴らしい2012年度スケジュール帳をお送り頂きまして厚くお礼申し上げます。いつも過分なご配慮をいただき、恐縮しております。NVAが、この度35回記念という記念の回を迎えられたこと、心よりお喜びを申し上げます。私とって、先生との思い出は深く、当社の工場見学をして頂いたことや、NTNセミナーや韓国でお食事をご一緒させて頂いたことなど、昨日のことのように覚えております。NVA、更には、韓国医療市場の発展には、当社もこれまで以上の大きな期待を寄せております。
Thank you very much for sending wonderful Schedule Diary Year 2012. Please accept my sincere gratitude for your kindness all the time.We extend my heartfelt congratulations to you regarding the 35 th anniversary of NV.I'm more than pleased to have the opportunity to be with you in person at inspection of our factory, at NTN seminar and dinner at Korea…all the moment as if it were yesterday!We are very confidence that NVA will lead Koran medical marketplace to even greater heights and have great expectations for your future.
平素は格別のご厚情に預かり、厚くお礼申しあげます。心ならずもご無沙汰いたしまして、恐縮しています。先生おかれましては、ますますご健勝のこととお慶び申し上げます。当社は、昨今の厳しい環境下であっても、多くの先生方よりご指導ご支援を賜り、お陰様で、着実に成長・発展を遂げています。加えて、先般まで、上海事務所に勤務しておりました、佐竹も本社に戻り、グローバルな業務に携わっております、引き続き、上海には、三浦、内藤の2名がおりますので、今後ともご指導の程、よろしくお願いします。
I would like to express my thanks for your loyal support. I must apologize for my long silence. I believe letter finds you well. Thanks to your kind support, we are on the move to growth and development against severe environmental conditions in recent years.In addition, Satake who used to stationed in Shanghai Office has been assigned to Head office now and engages in Global business. Currently, 2 staffs of Miura and Naito has been stationed at Shanghai Office.We look forward to your continued business in the future.
まだありません。私たちがこれらのビデオを使いたい場合は持ち主と交渉して許諾を得る必要があります。私たちに使用権利があるビデオの数は少ないです。紹介したビデオは週2回更新していましたが今は中止しています。彼らのカテゴリはヘアメイク、ファッションが中心です。まだどこに関して?制作会社についてはパートナーになることができると思うが紹介したビデオの会社は交渉してみないとわからないです。
We does not have yet. For approval, we need to negotiate with the owner when we would like to use these video.We have few videos of use right.Introduced videos were updated twice a week however, it is currently suspended. Their main calories are hair make up and fashion.And regarding where? As for a production company, I think we can establish a partnership with them. However we need to negotiate with the Video company .
One last question, what is the little box with transparent five small holes with the little that is XX?I realized that the ring with the pin to fit it, it has a small hole under the foot, but the small transparent box I do not understand.
最後の質問です。XXというのがあり、小さい5つの穴の開いた小さな透明な箱は何でしょうか?底にある小さな穴は、ピンを合わせるための輪だということは解りました。しかしながら、小さな透明な箱の意味がよく解りません。
今回のプロジェクトは50点毎に、報酬をお支払いするプロジェクトです。あなたの作業スピードや正確性などに応じて依頼する案件のボリュームは、4ドルに満たないもしくは上回る可能性があります。こちらが簡単な業務マニュアルになります。マニュアルを確認していますぐ作業をスタートする準備ができましたら、ご連絡ください。
This project to pay rewards every 50 points.Regarding a volume of the project I request, it might be less than or more than 4 dollars which depends on your working pace and accuracy.This is a simple work manual.Please kindly refer to the manual and please feel free to contact me if you are ready to work.
私のプロジェクトへの応募に感謝します。このプロジェクトは私のIDを利用して、私のAmazon.comアカウントへの出品を行うプロジェクトです。まずは、2点質問をさせてください。1.A.comで商品を購入したことはありますか?2.A.comへの出品をされたことはありますか?
I appreciate your application for my project.This is a project to list the items for sell through the use of my account of Amazon.com.Let me ask you 2 questions.1. Have you ever purchased by Amazon.com before?2. Have you ever listed your items for sell in the Amazon.com before?
今注文をした場合配送はいつになりますか?また15個注文したらいくらになりますか?
When will it be delivered if i order now?How much does it cost for 15 sets?
Please let me know if you are interested in more dyson heaters. I am fixing to make the last order of the year and would like to be able to get you what you need. Looks like 2 to 3 week delivery time to me. White fans SEEM to be better in stock at this time. Thanks!
ダイソンヒーターの追加注文がございましたら、お知らせください。ただいま、今年最後の受注数を確定しており、お客様の必要な商品数をご用意できるとおもいます。配達期間は、2~3週間の予定です。今回は白いファンの在庫の方がより多くあるように思います。ありがとうございました。
今回、あなたが勝手に違う商品を送ってきたことについて、大変遺憾に思います。もし、商品の変更があったなら、あなたは商品を送る前に私の承諾を得る必要があった。迷惑料として、一部返金を希望します。
It's indeed disappointing that you sent a wrong item without asking me. You should ask my approval before shipping this item. Should I demand refunded partially for inconvenience.
Amazon.comから以下を取得商品名価格新品の最安値2.採算性を判定する指数を計算して表示Amazon.comの最安値×73×1.3-Amazon.co.jpの最安値結果はWEB画面で閲覧ができることと、CSVデータでのダウンロードが必須です。希望予算は100ドル。希望予算もお聞かせください。あなたのサポートをお待ちしています。
Get from Amazon.com as below;Name of the item PriceLowest price of new item2. Calculate and display index of return on investmentLowest price on Amazon.com x 73 x 1.3 - Lowest price on Amazon.comThe results must be able to access by web browsers and download by CSV date file.Asking price of 100 Dollars and let us know your asking price.Looking forward to your support.
Amazon.comにおけるマーケットプレイスの出品代行私が指定する競合セラーの取扱商品について、マーケットプレイスへの出品を代行してください。1つのアイテムの出品にかかる作業時間は1分程度です。予算は50商品の出品につき4ドルを想定しています。※出品ができた商品のみを成果の対象とカウントします。出品できる商品数は5000アイテムを想定しています。この仕事は時給ではなく成果報酬制の募集です。
Acting as a Seller at Marketplace Amazon.comYou can be an acting as a seller on Marketplace for the competitive seller items I select.Approximately 1 minute to list for sell per item.Estimated budget is 4 Dollars per 50 listing items.*You will get a reward only for the successful items for sell.Estimate the number of listing goods is 5000 items.This is affiliate Rewards, not by hourly paid.
その期間までであれば、オーダー回数を2回に分けても結構です。
You can order twice within the due date.
第10条(有効期間)この契約の有効期間は、契約締結の日から1年間とする。ただし契約有効期間満了の2か月前までに甲乙何れか一方から何らかの申し出が無い時は更に1年間契約を延長するものとし、以後も同様とする第12条この契約に定めの無い事項については、必要に応じて甲乙協議して定める。特約条項1)乙が甲に対して支払う第3条の権利金は、次代理店資格として円也とし、いかなる場合も将来にわたって返金しない事を特約する本契約を証する為、契約書2通を作成し甲乙記名捺印の上各1通を保有する
Section 10 Effective date: The effective period of this Agreement shall be one (1) year from the date hereof. This Agreement hereunder shall continue for additional consecutive extension terms of one (1) year each until either party gives notice of termination to the other at least two (2) months prior to end of the current term. Section 12: Other terms and conditions, not provided for in this Agreement shall be deliberated and agreed upon by the both parties if necessary.covenant1) The key money as a Section Three paid for Second Party from First party shall be by Japanese Yen as a licensed next agency and which is not refundable at any case.In witness whereof, the both parties hereto have executed this Agreement in duplicate by placing their signatures and seals thereon, and each party shall keep one copy of the originals.
ToyPolaは独特のエフェクトがかかった、ポラロイド風の写真が制作出来るアプリです。・トイカメラ機能ToyPolaは「オリジナル/トイカメラ/白黒/スケッチ」の4つのエフェクトがかかった画像を瞬時に制作し、お好みの画像を個別に保存することが出来ます。・カメラ機能iPhoneに最初から搭載されているカメラアプリと同じ様に、オートフラッシュ/インカメラ/ズーム等、全ての機能が使えます。また、元画像はアプリ内のアルバムだけでなく、カメラロールにも保存することが出来ます。
ToyPola is the app to create a Polaroid photograph with special effects.・Toycamera features ToyPola will instantly add 4 kinds of effects ”Original / ToyCamera / black-and-white / drawing” to your photo and you can save each photo of your choice.・Camera featuresYou can use all standard iPhone camera functions such as auto-flash / In-camera / Zoom etc… You can save your original photo at both an album in app and a camera roll.