Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回のプロジェクトは50点毎に、報酬をお支払いするプロジェクトです。 あなたの作業スピードや正確性などに応じて依頼する案件のボリュームは、 4ドル...

この日本語から英語への翻訳依頼は diego さん yakuok さん nndd さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

rockeyによる依頼 2011/11/15 10:15:49 閲覧 1493回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

今回のプロジェクトは50点毎に、報酬をお支払いするプロジェクトです。

あなたの作業スピードや正確性などに応じて依頼する案件のボリュームは、
4ドルに満たないもしくは上回る可能性があります。

こちらが簡単な業務マニュアルになります。

マニュアルを確認していますぐ作業をスタートする準備ができましたら、
ご連絡ください。

diego
評価 48
翻訳 / 英語
- 2011/11/15 10:29:02に投稿されました
In this project, we pay reward per 50 points.

The volume of the work we offer you is depending on the speed and accuracy of your work, which could be under or over 4 dollars.

This is the simple manual for the task.

Please contact us after checking the manual and being ready to start the work.
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/11/15 10:25:37に投稿されました
I will pay for every 50 items listed on this project.

The payment may be or may not be more than $4 depending on the speed and accuracy of your work.

Here is a basic outline of work.

Kindly contact me after going through the outline and when you are ready to begin this project.
nndd
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/15 10:37:36に投稿されました
This project to pay rewards every 50 points.

Regarding a volume of the project I request, it might be less than or more than 4 dollars which depends on your working pace and accuracy.

This is a simple work manual.

Please kindly refer to the manual and please feel free to contact me if you are ready to work.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。