届いた商品が商品説明にある写真と異なるので返金願います。こちらが商品ページです。こちらが届いた商品の画像です。表面がボロボロで明らかに商品ページにある写真と異なります。「Picture is an example」とありますが、あまりにも状態の悪い商品なので納得できません。
I want pay back for the item because it is utterly different from what is shown in the picture of item bochure. This is the brochure picture.This is the item I got.The surface is chewed up, and it is clearly different from the one shown in the picture of the brochure, which says, "Picture is an example.”It is too bad, so I do not want to take it.
私は、商品を返送せずにUPSが取りにくるのを待っていればいいのですね。商品を返送しますので、住所を連絡して下さい。
I don’t have to return the item, and wait USP to come for it. Right?As I want to send back the item, please let me know your address.
私は壊れた2つのアンプを修理して使いたいので、修理代金を払ってください。輸送中に欠けてしまった、お皿は2枚です。残りの4枚は大丈夫なので、2枚分の補償をしてください。誠意ある対応を願っております。
As I want to repair the damaged two amps for use, I would like to ask you to pay the fee for fixing them. The broken plate were two, other four being with no damage. So I also ask you to pay back the charge for the two plates.I want your sincere reaction.
今回も大切なアンプや御皿が壊れて送られてきました。とても悲しいです。丁寧に梱包してくださいと強くお願いしたのですが、アンプが逆さまになっていたり、緩衝材がきちんと入っていませんでした。私はMYUSの皆さんを信頼しています。しかし毎回、商品が壊れて届きます。お願いですから、丁寧に梱包して送ってください。もう悲しい思いをしたくありません。お願い致します。
This time also I received the precious amp and plates damaged. It's too bad! I asked you to pack them very very carefull, but it seems that you did'nt. The amp was packed upside down and there was not enough buffer material. I want to trust you MYUS, but every time I got items in damaged conditions.Please do apply very careful packing on shipment. I do not want to be disappointed any more.I ask you, please!
台風がやっと過ぎてくれました。
Annoying Ms. Hurricane has gone by at last!
以下、確認したいのですが、よろしくお願いします。このオークションに誤って入札し、落札してしまいました。セラーさんに対して、間違いで入札&落札したことを伝えた上で、落札をキャンセルするよう頼んだのですが、要望に応じてくれません。このような時はどうすれば良いのでしょうか?
I would like to know your opinion. Thank you in adcance.I bid for this auction by mistake and won the item. I contacted with the seller saying that I made a mistake and wanted to cancel the successful bid. But he does not accept my request.Would you please let me know how can I do for this case?
I would like to know your opinion. Thank you in adcance.I bid for this auction by mistake and won the item. I contacted with the seller saying that I made a mistake and wanted to cancel the bidding. But he does not accept my request.Would you please let me know how can I do for this case?
御連絡有難うございます。私はこのアンプを修理して使いたいです。ですので、修理代金の全額ではなくても、半分を負担してください。傷が沢山付いている部分を写真で取りました。メールアドレスをお伝えいただければ、写真を添付して送ることができます。
Thank you for your contact.I want to fix this amp and use it. So I would like to ask you to absorb at leas a half, I don't say all, of the cost for its refit. I took a picture of the part with many damages. If you give me your mail address, I can sent it as attached.
はじめまして。宜しくお願いします。(商品名)はまだ売れてないですか?こちらの住所はフロリダになりますが送料は込みですか?支払いはPAYPAL決済しますのでインボイスをメールしてもらえばすぐ払えますが、まずはトータル金額を教えて下さい。
How do you do. I would like to keep contact with you hereafter.Hasn’t XXX sold yet? My address is in Florida, and I would like to know if its price includes the shipping charge or not. I will pay through PAYPAL, so I will be able to make payment rapidly if you send the invoice through email. But, first let me know the total sum.
常に感謝の気持ちを忘れず、一刻も早く形にしていくよう日々頑張っています。人とのつながりを特に大切にしていきたいです。 プライベートでもビジネスでも何かありましたら、是非気軽にメッセージください。日本語話せる方大歓迎です。よろしくお願いします!
Always keeping gratitude to everyone of you, I am doing my best everyday aiming at realizing what I have in mind.I will especially cherish human relationship.If you have anything, private or on business, to ask of me, please free to give your message.Those who can speak Japanese are very welcomed.Thank you.
こんにちは、私はこの商品を購入したいと思います。商品の届け先を日本の東京にして欲しいのですが、配送の料金と時間を教えて頂けますか。
I will buy this item. I want it sent to Tokyo, Japan. Could you let me know the shipping charge and the delivery time?
発送についてですが、PAYPALに登録してある3つのアドレスの中で、あなたに、間違った発送先を打診してしまいました。あなたがシンガポールの方であることを見逃がしてました。下記の日本のアドレスに変更してもらえませんか?難しければフロリダの住所でも仕方ないと思ってますが、如何でしょう?
This mail is about shipment. I have registered three addresses to PAYPAL, and the one I let you know is inappropriate; I missed that you are living in Singapore.Could you change the shipping address to that in Japanese? If you think it difficult, the second choice, I think, is the one in Florida. How is that?
明日の朝、担当者変更のお知らせメールを送ります。なぜなら、一度 文章と宛先を確認したいからです。
Tomorrow morning I will send you a mail notifying the change of a person in charge. It is because I want to check the writing and the address.
こんにちは。私はこの万年筆が250ドルで欲しいのですが「Buy it Now」のボタンを押しても購入手続きに進めません。私はアメリカに住んでいます。購入できるように設定を変更してください。
Hello.Though I want this fountain pen at $250, I could not proceed to buying procedure through “Buy it Now” button. I am living in the U.S.Please change the set-up so that I can buy it.
本日商品が届きました。届いた商品は記述どおりで満足しています。ただこの取り引きに2点問題があります。1点は送料の件です。私はあなたに450㌦を支払いましたが実際にかかった送料は285㌦ほどです。もう1点は何度も確認した結果マグカップが3点、ソーサーが1点足りません。私はebay,paypalをとおしてクレームをつけることもできますが、争うつもりはありません。こちらからの提案としては送料の差額分うち150㌦分をpaypalを通して返金して頂くことです。
I received the items today. I am satisfied with them as they are as your description says. I have, however, two issues on this transaction. One concerns their shipping charge. I paid $450, but the actual charge, I found, was around $285. Another is that three mugs and one saucer glass are lacking. I can lodge an objection on this through ebay and paypal, but I don’t want to be entangled with conflict with you. My proposal is that you pay back $150 from the difference amount in the two shipment charges through paypal.
私は住所を変えたばかりなので、伝えた住所はpaypalに承認されてないのです。伝えた住所に送って下さい。
I changed my address just before. So the address I let you know has not yet been accepted by PayPal. Please send the item to that address.
申し訳ございません。端末を再起動してからもう一度確認して頂けますか?
We are sorry to trouble you. Would you please restart the terminal unit and try again?
ご連絡有難うございます。カード会社に確認したところ、7.3ドルでした。しかしMYUSのホームページのどこからログインすればよいか、わかりません。現在私は発送依頼やパーソナルショッパーを使える状態ですか?
Thank you for your contact.I asked the card Co, and found that the charge was $7.3.I don't know, however, from where in the home page of MYUS I can login. Can I use the shipment request and personal shopper now?
科学者の失敗科学者が宇宙の謎を解けない理由を考えてみましょうそれは初歩的なミスです簡単に言えば…誤った前提で考えているからその過ちに気付けば宇宙の謎は解く事が出来ますこの世界はとても単純に出来ているのです我々が見ているこの宇宙は「観測宇宙」です「可視宇宙」とも言われますこの表現は科学者全員が認めます科学が観測している宇宙は「観測宇宙」なのです
Failure and responsibility of scientists!Let's talk about why scientists cannot solve the mystery of the universe.It is, I think, because of a very simple mistake of the scientists.In short, they have been and even now are on a wrong basis on their thinking.If they understand their mistake, the answer would be very simple.This world is quite simply composed of. As every space scientist admits now, the cosmos we are seeing is an "observable one", or is called "visible cosmos”.Today science see only an "observable cosmos”.
あこがれ。空を飛ぶ!
Oh my longing!Flies into the sky!