Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

mura (mura) もらったレビュー

本人確認済み
13年以上前
日本
英語 日本語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

14pon この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/21 03:04:34
コメント
10 to 30 years-old だと10才から30才になってしまって、10代から30代にならないです。 sell goods abroad だと外国で売ってることになります。 your favorite response は「あなた好みの返事」 your...
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/18 22:42:31
nyamababy この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/15 20:34:48
russ87 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/16 10:20:21
natsukio この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/17 00:00:39
コメント
不自然な翻訳です
kannon_11 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/14 01:57:57
コメント
Good to understand but better to avoid complex sentences.
naoko_horigome330 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/07 11:17:03
liveforyourself この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/05/13 23:42:30
コメント
I won't be able to get profit if I sell this item at or below $ ○○. 現在、この商品を日本で販売した場合、$○○以下でないと利益が出ません。 の意味になってないかと思います。
natsukio この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/17 00:27:56
コメント
不自然な翻訳です
liveforyourself この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/28 04:48:29
コメント
お気軽にご連絡下さい。 がないですね。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/24 12:38:15
コメント
for smaller sizes -> a smaller size I am (herein) -> ...? continuous basis -> a continuous basis
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/08 23:10:53
コメント
Makes sense, but wrong article usages found and your writing style is not tidy enough to get 5 stars
taiki この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/28 00:30:17
コメント
意味は通じると思いますが、もう少し原文やニュアンスに忠実に訳すといいかと思います。
gorogoro13 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/21 08:58:50
コメント
Crystal-clear‼
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2012/11/23 23:09:08
コメント
私も同じ質問があるから、このリンクを進んでいいと思いますが https://conyac.cc/translator/questions/287?_nid=305855&locale=en