翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/07/15 20:03:20

mura
mura 50 翻訳歴8か月
日本語

Baosan さん

あなたの商品を状況を確認しました。

こちらからご確認下さい。



お望みであれば返金もいたしますので、

あなたの要望をお聞かせ下さい。


よろしくお願いします。

英語

Mr./Ms. Baosan:
I checked the status of your item.
Please check it from this site.

If you want, I will refund you.
Please let me know how you want.

Thak you.

レビュー ( 1 )

nyamababy 52 I am a translator with 6 years experi...
nyamababyはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/07/15 20:34:48

元の翻訳
Mr./Ms. Baosan:
I checked the status of your item.
Please check it from this site.

If you want, I will refund you.
Please let me know how you want.

Thak you.

修正後
Mr./Ms. Baosan:
I checked the status of your item.
Please check it from this site.

If you want, I will refund you.
Please let me know how you want.

Thank you.

ニュアンスは合っています。ただ、原文はビジネス用だと思うので、改めた英語にした方がプラスです。
例:
If you want, I will refund you.
Please let me know how you want. △

翻訳は間違ってないのですが、ビジネス英語にすると、
We can give a refund for the item if you wish.
Please let me know if you have any requests
でもいいです。

そして、ミスタイプもあったようです。Thank youはThak youになっています。

細かくてすみません。
よろしければ、私の翻訳のレビューも是非。^^

mura mura 2013/07/16 09:02:22

nyamababy様。たしかにもっと的確に書くべきでした。ところであなたの文は、この中ではありませんね。私以外3名がいて名前は表示されませんのでわかりません。それともあなたのサイトに入って、私のてこにあいそうな文章をレビューするのでしょうか。

nyamababy nyamababy 2013/07/16 12:11:26

表示されないですか。すみません。

コメントを追加