翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/04/08 10:35:52

mura
mura 50 翻訳歴8か月
日本語

クレジットカードの認証について、私はあなたからの請求額をカード会社に確認しました。しかし残念ながらドルでの金額が分からないとの回答でした。日本円では404円との回答でした。私は商品を早く受け取りたいのに、転送ができず非常に困っています。早く解除して下さい。私は本日にでも商品を日本に商品を発送したいです。ご対応よろしくお願い致します。

英語

Concerning authentication of my credit card:
I checked the billing amount from you to my card company.
They said, however, that the amount of the money in the U.S. dollar cannot be estimated; they said that the price was 404 yen in Japanese yen.
I want to have the item rapidly, but I am badly bunkered because I cannot forward it.
Please make settlement rapidly. I want to send the item to Japan as early as today. I appreciate your appropriate rapid reaction.
Thank you.


レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/04/08 23:10:53

Makes sense, but wrong article usages found and your writing style is not tidy enough to get 5 stars

mura mura 2013/04/09 10:07:50

ありがとうございました。
MURA

コメントを追加