Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/05/13 23:23:50

mura
mura 50 翻訳歴8か月
日本語

あなたは「-商品名-」を$○○まで値下げすることはできますか?
現在、この商品を日本で販売した場合、$○○以下でないと利益が出ません。

可能ですか?


私があなたに提示した価格は、あなたにとって失礼に値する価格かもしれません。
ただし、悪気があってこの価格を提示したのではありません。

私は、あなたがこの商品をいくらで仕入れているのかわからないので、
希望の価格を提示しました。

もし、あなたの機嫌を損ねてしまったのなら謝ります。


お返事お待ちしてます。

英語

Can’t you set the price of “ 商品名” down to $ ○○?
I won't be able to get profit if I sell this item at or below $ ○○.
Isn't it possible?


The price I proposed you may have been too low and absurd to you.
But please understand that I did not have any ill intention.

As I didn’t know how much you paid for this item, so I proposed the price I simply wanted.

I sincerely apologize to you if I made you angry with my proposal.

I am waiting for your reply.

レビュー ( 1 )

liveforyourself 52 英検準一級
liveforyourselfはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/05/13 23:42:30

I won't be able to get profit if I sell this item at or below $ ○○.

現在、この商品を日本で販売した場合、$○○以下でないと利益が出ません。
の意味になってないかと思います。

コメントを追加
備考: 海外セラーへの連絡文です。