R1 V2の件は了解しました。2つ共、新品ですか?追加でツアーバンに取り寄せをすることは可能ですか?プロからの注文で1つだけスペックの調整をしたいのですが可能ですか?RBZ TOUR hybrid2,3,5の価格(送料込)を教えてください。Paypalで支払いを希望します。
I understood the matter of R1 V2.Are both of two new?Could I order it for a tour van by addition?I'd like to coordinate specificuly only one by the order from a professional, is it possible?Please tell me the price of RBZ TOUR hybrid2,3,5 (it includes the postage).I hope for payment in Paypal.
Our limited edition custom colors have dropped for summer. Inspired by one of our favorite American icons, the Cadillac El Dorado, the crew here found a old color brochure and made our iconic messengers and rolltop based on some of the original interior schemes. These are available in limited quantities only. Made in Chico, California. Guaranteed for LifeOur Welded Transport Rucksack uses the same technology as Coast Guard boats to deliver the most durable waterproof protection for the least amount of weight. Our 100% RF, welded waterproof rucksack is made to be worn as a pack, carried in hand, or strapped onto a bike rack or basket. It includes a removable laptop sleeves. Made for living in the city.
限定版からは夏に向けて値下げしました。我々の大好きなアメリカンアイコンである、キャデラックエルドラトの古いカラーパンフレットを家の店員が見つけ、元々のインテリアカラースキームをベースにアイコンの要素をとり入れて制作しました。これらはカルフォルニアのチコで作られ、永年保障です。また数に限りがございます。 防水リュックサックは、最軽量で半永久的な防水機能を持ち沿岸警備隊のボートと同じ技術が使われています。 わが社の完全オリジナルである防水リュックサックは、手に持てるサイズになるので自転車ラックやバスケットに結び付けておくこともノートPCケースとしてお使いいただけます。街中にも適した商品です。
NPD DisplaySearch analyst Richard Shim is now saying that Apple will release two Retina iPad mini versions,"One in the second half of this year,then one in Q1 of 2014.The Q1 device will have a Retina display plus an updated processor." The move would be much like last year's debut of the slightly tweaked fourth-generation iPad,which hit store shelves roughly six months after the third-generation model.A previous version of this report cited Shim as saying the second-generation iPad mini wouldn't see release until 2014.The below article has been modified to reflect the new information.Richard Shim said a Retina-capable iPad mini is set for release in the third quarter of this year,
NPD DisplaySearchのアナリストであるRichard Shim氏によると、アップルが2014年Q1(1月~3月)に2Retinaディスプレイに加えて、最新のプロセッサーを備えたデバイスであるRetina iPadミニ版を2つリリースするだろうとのことです。 その動き方はiPad第4世代が第3世代のモデル発売ののおよそ6か月後に店頭に並んだ昨年のデビュー時の流れに非常に似か寄っています。 第2世代のI Pad miniに関するshim氏の前回のリポートによると2014年のリリースはないと予測していましたが、修正した下記の記事は新情報を反映しています。 RetinaディスプレイのiPadminiが今年の第3四半期にリリースされる予定であるとRichard Shim氏は予測しています。
while a second model is is already being readied for the first quarter of 2014,reports CNET.Apple is widely rumored to be including a high-resolution LCD panel in an upcoming iteration of the 7.9-inch iPad,which would bring it in line with the company's latest iOS device offerings."We're looking at Q1 2014," Shim said,referring to the third-generation iPad mini."The date's in flux."Up in the air,according to Shim,is the screen technology Apple plans to utilize in the next-gen iPad mini.He speculates that the iPhone 5's low-temperature polysilicon (LTPS) display will be used,though yield rates for such panels become increasingly slim when screen size is increased.
CNETのリポート寄ると第2のモデルは、2014年度第1四半期のためにすでに準備される2014年すでい準備されているとのことです。アップルは次の7.9インチのiPadにも再び自社の最新のiOS装置と絡めて高解像度LCDパネルを搭載してくるだろうとのうわさが広まっています。「我々は、2014年第1四半期に発売されるiPad mimi第3世代 のリリース日はデバイスの動向を注目してし続けていますが、そのリリース日はまだ流動的である」とShim氏は言及しました。 Shim氏の説明から、アップルがにこの後どのようなスクリーン技術を盛り込むのかはいまだ明確ではないし、スクリーンが大きくなるほど、そのスイッチングパネルの生産が困難で品薄になる事も予測されはするが、おそらくアップルが次世代iPadミminiにはiPhone 5の4インチ低温ポリシリコン(LTPS)タッチパネルディスプレイが使用されるであろうと推測されています。
日本のスーパーマーケットの人気のお菓子売り場を紹介します子どもが手作りできるキットがたくさんある本物そっくりのお菓子がつくれるこの菓子はとても人気この菓子は本物の団子の味でおいしい小さな菓子も沢山売っている日本の菓子売り場は美味しくて面白いお菓子でいっぱいエレクトーンは色々な音が出せる優れた楽器右手、左手、左足で演奏をする。時々右足も使うリズムや音も本物に近い音質で自由自在に演奏ができるこれは弾いていてとても楽しい楽器最後まで聴いてくれてありがとうこの曲はとなりのトトロ主題歌
I'll introduce a popular confectionery in the japanese supermarket.There are a lot of homemade kits making real sweets easily for kids.These sweets are really popular.These sweets taste good and real japanese dango. And then we can get a lot of mini sweets.Japanese confectionery is full of tasty and interesting sweets. Electon is an excellent instrumental has a various kinds of tone.We play the electon by right hands , left hands and leff legs.We can play the electon freely and similar sound quality.This is a really fun instrumental. Thank you for listening to the end. This song is a theme song of "My neighbor Totoro".
When we ran your credit card as shown above is the info we got from the cc company. All fields marked in red should have a Y. Is there a different billing address on file with American Express?
クレジットカードを処理させていただこうとしたらCC会社発行のものであるとわかりました。すべての分野の赤札市場で日本円(または元)使用が可能です。アメリカンエキスプレス経由のお支払いに変更は可能でしょうか?
ニューヨークで評判の日本人ネイルアーティストをしっていますか?彼女の顧客は、レディー・ガガ、アリシアキーズ などなど・・・彼女の斬新なアイデアと技術が評判です。例えばこれをご覧ください。アイスクリーム・ホットドック・・・のネイルアートです。この時、彼女はお客さんにどんな注文をされたのでしょう?!答えはこちらの動画でご覧ください。ニューヨーカーのネイルリクエストも斬新で面白いですよね。
Do you know a Japanese nail artist is attracting the most attetion now in New York?Her custmers are Lady Gaga, Alicia Keyes and etc.She is famous for her fresh ideas and techiiques.Then, look at this! Amazingly, this is a nail art of icedream and hotdog.Can you imagine how her costmer had orderd?Look at the answer by this movie. That Newyorker's nail request is also interesting and nover, isnt’t it!
ミチモールだって、負けていませんよ。日本の「かわいい」ネイルチップが沢山あります!どれくらい「かわいい」かって?こちらをご覧ください→
MICH MALL is not in the least inferior to them.We have a lot of Japanese "Kawaii" nail tips! How much ""Kawaii" are they? Look at this→
New pics show off supposed low-cost iPhone's plastic rear shellThe image, released Thursday, started anew the rumors that Apple is planning to release an iPhone to compete for the lower-cost market. The casing shown looks to be a polycarbonate shell measuring between 0.4mm and 0.6mm thick, according to tech blog Tactus. It is less rounded than the iPhone 3GS, the last Apple phone to feature a plastic backing.As Apple does not comment on speculation about future products, the image is near-impossible to verify. It does appear to bear some pixelization around the "iPhone" lettering and the Apple logo, as well as the holes for the camera and flash.
新しい写真から I Phoneの背面の蓋がローコストになりそうであることがわかります。 アップルがローコスト市場で競争するためのi Phoneを木曜日にリリースするという噂が広まっています。 タクトゥス・テクノロジー社のブログによると、新しいケースはポリカーボネイトの蓋でできており従来より厚さが0.4ミリから0.6ミリ薄いようです。プラスチック化されてリリース製品のなかでは最新のi Phone3GSよりも丸みがありません。 アップル自身が新製品について言及することはないのではっきりとは言えませんが、Phoneとアップルのロゴの周囲にカメラとフラッシュのための穴と同様にモザイクがかけられているので実際のところ、よくわかりません。
These, though, could be the result of poor image quality as opposed to digital manipulation.Inside, the budget iPhone is said to have an A5 processor like the iPad mini with a 32nm diecast. It would also supposedly pack a 3.5-inch Retina screen, smaller than the 4-inch screen on the iPhone 5. Tactus' account also has the device slated for an October 15 release, with a price of $300. This information in particular should be taken with a grain of salt, as it's unlikely that Apple would have a specific release date and price nailed down so far in advance, let alone that such information would leak to the supply chain.
これらは巧妙な市場操作なのかもしれないのです 実際、iPhoneには32ナノメータのダイカストであるiPad mini のA5プロセッサーと変わらないくらいの予算をつぎ込んでいると言われています。 iPhone 5の4インチのスクリーンより小さくなった3.5インチRetinaディスプレイにも同じことが言えるでしょう。 タクトゥスもまた、新製品が1台=300ドルで10月15日にリリース予定とあります。 アップルがリリース日や価格を明確にすることはないし、これらの情報がサプライチェーンに事前に漏れるのも当然のことですから、結局この噂は割引いてとらえておいた方がよさそうです。
②The only question is whether you would like me to ask customs to send it to you or just to leave them to do so when their holding period of 20 days or so expires. Given we are nearly at the 20th day it probably doesn't make much difference anymore. I trust that you understand that I am not being unreasonable in insisting on the refund option - the camera simply didn't arrive anywhere near your estimated delivery time and I absolutely needed to have a camera for my family holiday (I took 772 pictures and 21 video clips). Kind regards, John Markland
残念なのは、そちらが私に聞いてからから連絡するか税関に手続きをとってから送れば、20日間の契約期間が期間が終わらなかったかもしれないということですね。でも、結局20日間もの時間があったのだから、お互いの認識の違いはこれ以上はないはずです。ご理解していただだけると思いますが、そちらが見積もりしたカメラは結局私のもとに到着しなかったわけだし、私は家族との休日のためカメラが必要だったわけですから(772枚の写真とと21のビデオ・クリップをとりました)私に弁償を求めるのはおかしいは明白ですよね。ではそういうことでよろしくお願いします。 JhonMarkland
①Thank you but as I alluded in my earlier message, I now already have bought this camera (a HX20 actually) and used it extensively on my holiday. I don't need or want another one. The customs interception meant that I couldn't get it on time. Expected delivery date was 20-22 March, which seemed fine for my holiday on 29 March, but by the 29th it had not arrived.. I had to pay more at the airport for a slightly less good model, but that is not reversible now.
ご連絡いただいきありがたいですが、それは前にお送りしたメッセージです。私はすでにこのカメラ(もちろんHX20です)をすでに購入済で休日にはずいぶん使用していますよ。これ以上別のカメラはいりません。税関手続きに時間がかかり20日から22日には発送しないと3月29日の休日には間に合わあわなかったので、結局わずかに性能が劣るモデルのカメラを空港で買うはめになりました。しかも返品不可です。
Hello I am friend of Javier and brother of Marcelo Iglesias, I would like to add you to my friends because I like animes gashapones and other things etc, and was told you sell, Best regards.
こんにちは。私はjaviorの友達でmarcelo lglesiasの兄弟です。私はアニメやガシャポンやその他色々が好きでそれらを売ってると聞いたので、あなたと友達になりたいです。よろしくお願いします。
メーカーから直接オーダーすれば、私はもっと安い値段で購入できますか?残念ながら、価格競争により日本でその商品の値段は、かなり下がっています。○○円で売る為にこれ以上、日本の再販売業者を増やさないでほしいと強く要求します。今、日本とメーカーで契約を結んでるのは何社あるのですか?日本の他の業者があまりに安く売るので、大変迷惑しています。○○円で売ることを強く約束するので、私にその商品の独占販売権を与えてくれないでしょうか?私は日本でそのメーカーの商品を、適正価格で、広めていきたい
Can I purchase it at a lower price if I order it directly from the manufacture?Unfortunately the price of the product considerably is going down by price competition in Japan.To sell for ○○yen for Japanese yenI strongly make a demand that no more increase Japanese resale suppliers.How many japamese suppliers that you make a contract now?We are bothered that another Japanese suppliers sell the products too much cheap, I strongly promise with you to sell for ○○yen for Japanese yen, so could you give me the exclusive distributorship of the product?I 'd like to spread the product of the manufacture at a fair price in Japan.
Good day!Nice to get your kindly letter, and sorry for my late reply. We are willing to be your agent in China, and collect the goods for you in China , so you just need to give us your opinions is ok As to 50pcs, the best price we can do is USD13.00, the same device and quality .Hope it can meet your demand. And if you need any other devices you also can tell us, we will find it for you in our market. Thanks Joy
こんにちは。ご親切にお手紙をありがとうございます、お返事が遅くなって申し訳ありません。私たちは是非とも、あなたに代わって中国での製品取り揃えるエージェントになりたいので。なんなりおっしゃってください。50包でusドルで13ドルという破格の値段で、同じ製品と品質を提供できます。ご注文をお待ちしています。またもし他の製品を御希望なら探しますのでご連絡ください。ありがとうございます。Joy
Dear yamahaya88102012,Hi,I should make an offer soon, just time to check all potential additonal costs, which of course will determine the amount I offer for.I keep you posted,Kind Regards,Pierre Laplace- leduc670
親愛なるyamahaya8810212様こんにちは。どのコースにすると追加料金がいくらになるのかを確認して早く注文しないといけまないということですね。また連絡します。ご親切にどうも。Pierre Laplace-leduc670
If the same 11 sets ship directly from factory and the ship fee is $ 300USD totally.Some advertiser are oru distributor in teh same device and some are for copy products. dear and we produce this devices. but we knew some places in Zhejiang also produce as well !For the Pad LED light and we also product in here too. dear and we don't have brand and it is Ok.and we also sell this pads LED to Japan and they sell in Japan. you mention the pads information are correct. and it don't effect to sell in Japan.
11個同じセットを工場から直接送るなら船便で、USドルで300ドルかかります。 浙江省に、同じ製品を同じ部品を使い、コピー製品を提供している企業もいくつかありますが、私どもの製品はそれらよりも品質が良いです。 平らなLED電球もここで製造しております。この製品はブランド化していないので日本での販売に問題ありません。製品に関してお問い合わせいただいた点は修正しましたので日本での販売に影響することはありません。
返信、ありがとうございます。ぜひ、あなたとビジネスをしていきたいです。私はロットで購入することを希望しています。あなたが扱っている商品を見せていただきたいです。是非、この件に関して電話で話したいのですが、残念ながら私は英語が喋れません。連絡はメールでお願いします。あと、もしあなたが日本の商品で欲しいものがあったら私に教えて下さい。卸値で購入する事は出来ませんが、あなたの代わりに購入して国際発送できます。お互いにメリットのあるビジネスをしていきましょう。よろしくお願いします。
Thak you for your reply.I'd really like to conduct a busiess with you.I hope to purchase it by lot.Would you show me your product?I'd like to talk to you about this problm on the phone, however I 'm afraid to say that I'm not good at speakig English.Would you contact me by e-mail?And, please tell me if you want some japanese products.Although I cannot purchase with a wholesale price, I can carry out international dispatch instead of you. Let's go having a win-win business!Thank you for your consideration.
以下のメールが届きましたが以下質問があります。27日までにバイナリをアップロードして、「waiting for review」の状態にした後、「developer reject」をして再度27日後にバイナリをあげた場合アプリは削除されますか?
I've got the lower e-mail and I have some questions.After uploading a binary by 27th, and having had a state of "waiting for review", does the application delete it when I do "developer reject" and give a binary again 27 days later?
Over the past three decades the tentacles of the meeting industry have slowly spread to every corner of the globe, the annual newcomers to ICCA rankings clear testament to this; emerging destinations regularly make impressive leaps up the table and the established destinations now have to work increasingly hard to maintain their positions. This growth and competition is healthy for the global industry, and whilst today the formula for what makes a successful meeting will have slight variations from Buenos Aires to Brisbane via Brussels, one of the basic requirements that all those in the meeting industry will always need to fulfill is being able to strike the right balance between working hard and playing hard.
過去30年以上において国際会議事業は世界中のいたるところで徐々に影響力を発揮している。ICCAに登録して一年目の顧客がそれを顕著に表している。彼らはそれぞれ確固たる目標に向かって着実に成長をしており、またそれを継続するための努力を要している。この成長と競争は国際企業おいては健全である。ブリュッセル経由でブエノスアイレスからブリズベーンに至るまでの、わずかな変動を軽視することなく、また一生懸命働くことや、がむしゃらに遊ぶことのバランスを適切に保つことが、会議を成功に導く必須条件でである。