その圧倒的なルックスで知られるYW-800G/1973年製。オールハカランダボディ+ホンジュラスマホガニーネック。ハカランダを絵に描いたような木目は、近年ものと明らかに一線を画しております。現状ナット交換によりライトハンドとなっておりますが、ご覧の通り本来はレフトハンドとして製作された当時のものです。近年では市場に出回る事自体極端に少ない同モデルの初期モデルです。ビンテージにより細かな傷なのがありますが、年代から考えるととても良いコンディションと言えます。
YW-800G made in 1973, known for its overwhelming appearance.All Jacaranda body + Honduras mahogany neckThe wood grain as if Jacaranda was painted on, clearly draws a line from the recent one.It is now a right-hand due to nuts exchange, however as you can see, it was originally made as a left-hand and stays that way now.This is the same model from the initial one, which is extremely rare to reach the market in recent years.There are some fine scratches that come from its vintage, however I can say that it is in a very good condition,considering from its age.
結論から申し上げて、弊社が購入した300セットを交換していただく必要があります。実際には私たちの損失はカートリッジだけではありません。お客様へカートリッジを送り直すための送料やそれにかかる時間。トラブル対応のための時間と人件費。そして何より大きな損失は弊社が提供する商品への信頼の失墜です。今回の件ではお客様から大変多くのクレームをいただきました。もし御社にカートリッジを交換してもらっても、その後のフォローに相応のお金と時間がかかります。それらを理解し然るべき対応をしてください
To begin from the conclusion, we must ask you to exchange the 300 sets, which our company purchased.Actually, our losses are not only cartridges. The shipping costs to resend to our customers and also, the time for it are included. Above all, the biggest damage is that the loss of trust to the products our company offers.We have received enormous complaints from our customers in this case. Even if you exchange the cartridges, it is going to take much time and money for the follow-up.Please understand our situations and react on this.
Sir, i charge my QX1 lense battery yesterday with my laptop, but i dont know after a seconds the charge was stop and not continues..that's why until now i did not use and try my camera QX1lense because the battery is not charging. Can you replace my battery item.Hi, regarding this product is it possible to declare it as used product or as a not functional product which is sold for parts and declare a lower price (around 100 dollars) in order to aviod customs?All the best
拝啓QX1のレンズバッテリーをノートパソコンで昨日充電しましたが、なぜだかわからないですが、数秒後に充電が止まってしまいました。なので、今まで私のカメラQX1レンズを使って試さなかったのです。バッテリーが充電できないからです。バッテリー部を交換できますか?こんにちは。この製品に関してですが、中古品としてもしくは、パーツとして売る作動しない製品として申告し、税関を避けるために低価格($100くらい)の申告をすることもできますよ?頑張ってください。
ご連絡が遅くなり失礼致しました。あなたの探している各地の品について、今週日本国内での流通相場を確認しました。何とか日本で格安で仕入れてキープし、特別価格であなたに売りたいと考えています。仙台、京都のものは、それぞれ60ドル+送料13ドルでいかがでしょうか。手数料は殆ど頂いておらず、これ以下の価格ですと赤字になってしまいます。購入時期はあなたのご都合に合わせますのでいつでも構いません。また購入を強いる意図は全くありませんので、希望に合わなければ断って頂いても結構です。
I am very sorry it took a while to reply to you. I have checked the market prices inside Japan this week, regarding the goods of various places that you have been looking for. I would like to somehow lay in stocks at low prices and keep them and sell them to you at special prices.As for the goods in Sendai and Kyoto, how about each costs $60+shipping cost $13?I am not asking you a commission. Therefore, if the prices are set lower than this, I end up in the red. The purchase time depends on your convenience, so anytime is fine. Also, I have no intention to force you to buy them, so if it does not suit your wishes, please feel free to decline.
ViViViVi3月号に倖田來未が登場します!是非チェックしてくださいね!
ViViKUMI KODA appears on the March issue of ViVi!Please check it out!
特典はなくなり次第終了となります。是非チェックしてくださいね!※ファンクラブ限定盤のみ1形態のご予約では「卓上カレンダー(特典B)」付与の対象外となります。予めご了承ください。・対象商品AL+DVD(RZC1-86049/B)*ファンクラブ限定盤AL(RZCD-86048)AL+DVD(RZCD-86046/B)AL+Blu-ray(RZCD-86047/B)①「FC限定盤」と「市販盤(3形態の内、1形態)」同時ご予約購入者特典・オリジナルアクリルキーホルダー(特典A)
Special favors are to finish on becoming out of stock.Please check it out! ※The booking of only one type of exclusive album for fan-club will be ineligible to get a desk-top calendar(Special favor B). Thank you for your understanding in advance. ・Target itemsAL+DVD(RZC1-86049/B)*Exclusive albums for fan clubAL(RZCD-86048)AL+DVD(RZCD-86046/B)AL+Blu-ray(RZCD-86047/B)1. Special favors for those who book both FC exclusive album and pubic album(one of three types) at the same time.・Original acrylic key holder(Special favor A)
※特典は無くなり次第、終了となります。※ファンクラブ限定盤のみ1形態のご予約では「卓上カレンダー(特典B)」付与の対象外となります。予めご了承ください。ご予約はコチラ★倖田組http://sp.mu-mo.net/shop/r/koda1511fco/★倖田來未グローバルファンクラブhttp://sp.mu-mo.net/shop/r/koda1511gfco/★playroomhttp://sp.mu-mo.net/shop/r/koda1511pro/
※Special favors are to finish as soon as the stock runs out.※Just booking one type of exclusive albums for fan club is not eligible to get a top-desk calendar(special favor B). Thank you for your understanding in advance.Here are the booking sites ★KODA gumihttp://sp.mu-mo.net/shop/r/koda1511fco/★KUMI KODA global fan clubhttp://sp.mu-mo.net/shop/r/koda1511gfco/★playroomhttp://sp.mu-mo.net/shop/r/koda1511pro/
「WINTER of LOVE」【倖田組・playroom共通特典】購入者特典決定!2016/1/20発売「WINTER of LOVE」ファンクラブ限定購入者特典が決定しました!倖田組、playroom、倖田來未グローバルファンクラブから市販盤を予約頂くと、2016年4月スタートの卓上カレンダーをもれなくプレゼント!そして、対象商品のうち、ファンクラブ限定盤を含む2点以上同時購入いただいた場合は卓上カレンダーに加えて、オリジナルキーホルダーも!
Special favors(common to KODA gumi/playroom) for those who bought "WINTER of LOVE" are now decided!"WINTER of LOVE", which was released on Jan 20th, 2016 Special favors exclusive for fan club and a buyer of the album have now been decided!If you book a commercial album at KODA gumi, playroom or KUMI KODA global fan club, a desk-top calendar, which starts from April 2016 will be given to you!Also, if you have bought two items and more from among the target items, including the exclusive album to fan club, you will get an original key holder, in addition to a desk-top calendar!
KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~(仮)■チケット料金・一般指定席:8,400円(税込)・ファミリーシート:8,400円(税込) 【倖田組・playroomのみでの販売】※『ファミリーシート』とは、小さなお子様やライブを着席して御覧になりたいという皆様の為に御用意させていただくチケットで、ライブ中は必ず着席していただきます様お願い致します。※ステージからの近さを保証する座席ではございません。
KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~(a temporal name)■Ticket Price・General reserved seat:8,400円(pretax)・Family seat:¥8,400(pretax) 【exclusive sale in Koda gumi/ playroom】※『Family seat』 is a ticket prepared for those who have small children or want to watch the concert on your seat. Therefore, we kindly ask you to be seated during the concert.※It is not a seat that secures you closeness to the stage.
※ファミリーシートは倖田組・playroomのみでの受付となります。※全券種 小学生以上有料 (小学生未満のお子様でも座席が必要な場合は、チケットが必要となります。)■第一弾 対象公演のチケット受付・2015年12月25日(金)12:00~2016年1月8日(金)23:59まで倖田組にて最速先行抽選受付・2016年1月16日(土)12:00~2016年1月25日(土)23:59までplayroomにて先行抽選受付
※Family seat is sold only at KODA gumi / playroom.※All kinds of tickets are charged for those who are elementary school students and over.(If you need a seat, even for a child under an elementary school student, you need to buy a ticket.)■The first ticket sale for the performance・Dec 25th(Fri) 2015, 12:00-Jan 8th(Fri) 23:59, accepts the fastest preceding lottery sale at KODA gumi.・Jan 16th(Sat) 2016, 12:00-Jan 25th(Sat)23:59, accepts preceding lottery sale at playroom.
※第二弾でのチケット受付対象公演に関しては、2016年3月以降ので受付開始を予定しております。決定次第にお知らせ致しますので、今しばらくお待ち下さい。※第一弾と第二弾の対象公演は日付順ではありませんので、ご注意下さい。
※Regarding the second ticket sale for the performance, it is planned to start accepting in and after March 2016.We let you know as soon as it is decided, so please wait for a while.※Please be careful, as the performance of the first and the second is not in the order of dates.
2016年1月から名古屋パルコがAAAで熱くなります!------------------------------ATTACK ALL AROUND10(展)------------------------------■開催期間:2016/1/15(金)~2016/2/7(日) 10:00~21:00※ 最終日は18:00閉場※ 入場は閉場の30分前まで会場:名古屋パルコ南館9F特設会場入場料:一般 500円・学生 400円(小学生以下無料)
Nagoya Parco will be hot with AAA from January 2016!ATTACK ALL AROUND10(Exhibition)■The period: Jan 15th(Fri) 2016-Feb 7th(Sun)10:00-21:00※The last day closes at 18:00.※The admission is accepted until 30 minutes before the closing.The venue: A specially set-up site on the 9th floor of the south building of Nagoya ParcoAdmission fees: General ¥500 Students ¥400(free for elementary school students and under)
AAA Party会員 100円割引(入館時にAAA Partyの会員証、またはAAA Partyサイトのログイン画面をご提示ください。※会員証がお手元にない方はAAA Partyサイトのログイン画面をご提示ください。)※有料入場者には展覧会オリジナルチケットをランダムでプレゼント(全7種)※<PARCOカード・クラスS>ご提示で入場無料※<PARCOカード>ご提示で入場料半額※ご本人様に限ります※複数割引サービスの併用不可※混雑時には入場規制をさせて頂く場合がございます
Members of AAA Party get ¥100 discount.(Please show your membership card of AAA Party, or the log-in site of AAA Party site when entering the exhibition.)※If you do not have your membership card at hand, please show the log-in site of AAA Party site.※We randomly give original exhibition tickets(7 kinds in total) to those who paid the admission fee.※A show of PARCO card/class S makes the admission free.※A show of PARCO card makes the admission half.※Only applicable to the person him/herself.※Combined usage of several discount services is not allowed. ※There may be an admission regulation when crowded.※
コラボメニューには、え~パンダ寿司、え~パンダがわたあめになったコットンキャンディーソーダの他に、どら焼きパンケーキ、ほうじ茶ラテ(7種)など多数ご用意しています☆【「え~パンダ茶屋」オリジナルメニュー】★フードメニュー・え~パンダ茶屋の熱々鉄板ハンバーグプレート ¥ 1,480(税抜)・ボリューム満点!ポークカツサンドプレート ¥ 1,380(税抜)・え~パンダ茶屋特製!!てまり寿司 ¥ 1,380(税抜)・え~パンダ茶屋おすすめ!和風デリプレート ¥ 1,480(税抜)
For collaborated menu, we have prepared Eh~Panda sushi, cotton-candy soda, which Eh~Panda has become the spun sugar, and also various foods such as bean-jam pancakes, roasted tea(houji-cha) latte(7 kinds)☆"Original menu of Eh~Panda tea house "★Food Menu・Eh~Panda tea house's piping hot hamburger plate on a griddle ¥1,480(without tax)・Voluminous pork cutlet sandwich plate ¥1,380(without tax)・Eh~Panda tea house specialty!! Temari(handball) sushi ¥1,380(without tax)・Eh~Panda tea house recommendation! Japanese style deli plate ¥1,480(without tax)
8. FilamentBilled as an easy interface that lets users build networks without needing to become experts in the fine details of IT, Filament lets users deploy a wireless network at a range of up to 10 miles that can be integrated into individual hardware for projects. These networks work without dependency on Wi-Fi or cellular connectivity. Users can also monetize filament networks by selling access to their networks and devices via the Blockchain and digital smart certificates, while ensuring their own data remains secure. The makers of this Reno, Nevada-based company are thinking big – smart cities powered by their encrypted networks.
8.FilamentユーザーがITの重箱の隅をつつくような専門家にならずともネットワーク構築を可能とさせる簡単なインターフェース(接合)とみなされている。Filament社はユーザーがプロジェクト用の個人のハードウェアに10マイルの距離まで統合可能なワイヤレスネットワークを配置させる。これらのネットワークはWi-Fiや携帯電話のネット接続に依存せずに機能する。ユーザーはまた、自分のデータの安全確保をしたまま、自分のネットワークやデバイス(機器)へのアクセスをブロックチェーンや、デジタルスマート認証を介して、Filamentネットワークをマネタイズできる。このRenoの製造者であるネバダ拠点の企業は、暗号化されたネットワークで作動するスマートシティという大きなことを考えている。
By 2020, an estimated 50 billion devices will be connected to the Internet. Objects you’ve never even considered will become smart devices – dog collars, coffee makers, windows. That’s billions of devices and trillions of sensors, too many to manage through human manipulation or the stimulus-response commands of the past. It will become a practical necessity for devices to operate autonomously, and all the signs point to 2016 being the tipping point for the emergence of the Age of Autonomy.I’ve been watching this space since 1994, when I first focused my attention on artificial intelligence, and the companies behind autonomous technology aren’t necessarily the big names you’re familiar with.
2020年までに推定500億個の機器がインターネットに接続されるだろう。犬の首輪やコーヒーメーカーに窓といった、思いもよらなかった物がスマート機器となるだろう。それは、何十億の機器、何兆個のセンサーであり、人間の操作やタイマー設定に反応する指令を介して管理するには多すぎる数である。機器が自作動するのは現実的に必要なこととなるだろう。また、全ての兆候は2016年が自作動時代が起こる転換点となることを示している。私は初めて人工知能に関心を集中させ、自動テクノロジー(技術)の企業が、必ずしもあなたがよく知る大手のものではない、1994年からこの分野を観てきた。
Here’s a handful of key players you’ll want to be aware of:1. VIVCalled the intelligent Siri replacement, San Jose-based Viv is an intelligence platform that will soon connect millions of apps to its global brain. Viv has the flexibility to process complicated commands, countering the limitations of current voice-navigated systems, including predecessor, Siri, the voice interface that Viv cofounders Dag Kittlaus, Adam Cheyer, and Chris Brigham helped to create.
これが、あなたが知っておきたいであろうキープレイヤーのごく一部である。1.VIVインテリジェントSiriの代替と言われている、サンホゼ 拠点のVivはこれから何百万ものアプリをグローバルな脳に繋ぐインテリジェンス プラットフォームである。Vivは、複雑な指令を処理する柔軟性があり、先発のSiriなどの現在の音声ナビシステムの限界に対抗している。Siriは、Viv共同設立者のDag KittlausにAdam Cheyer、またChris Brighamが製造支援した音声交流である、
‘Autonomous tech’ will surge in 2016 — keep an eye on these 8 playersWe’re about to see a surge in “autonomous devices” — devices that are aware of their environment, their state, and incoming data and that have the ability to learn and make decisions on their own.
2016年「自立テクノロジー」急増、この8つのプレーヤーに注目私たちは「自立機器」の急増をこれから見るだろう。自らの環境や状況、また入ってくる情報を察知し、自分で学習し、決定を下す能力をもつ機器である。
The company has also been involved in efforts to standardize car-to-car communication. These types of direct machine-to-machine radio technologies are key to supporting the inter-machine communication fundamental to optimized device awareness and autonomy.4. SaffronSaffron technology, newly acquired by Intel, is spanning across industries, including aerospace, insurance, healthcare, and manufacturing to improve decision making. The San Francisco company was initially founded in 1999 by former IBM Knowledge Management and Intelligent Agent Center chief scientist Manuel Aparicio and is led by former PeopleSoft executive Gayle Sheppard.
この企業はまた、車同士のコミュニケーションを標準化する等の努力をしてきた。このタイプの直接的機械間電波技術は、最適化されたデバイス(機器)の認識と自主性に重要な機械間コミュニケーションのサポートをする鍵となる。4. SaffronIntelが新しく買収したSaffronテクノロジーは航空宇宙産業や保険にヘルスケア、また製造業など様々な業種に手を広げ、意思決定を改善しようとしている。このサンフランシスコ企業は、初めは前IBM知識管理及び知能エージェントセンター チーフサイエンティストのManuel Aparicio氏によって1999年に創設され、前PeopleSoft取締役Gayle Sheppard氏が舵をとっている。
「LINE PLAY」に倖田來未の第3弾ガチャが登場!倖田來未 LINE PLAY 第3弾は、15周年ライブ「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~supported by Mercedes-Benz」をモチーフにリニューアル♪ライブで登場した宙づりの車や、本人が演奏したドラム・ピアノ・ギターなどの楽器をアイテムで再現しました。
The third Gacha(a capsuled-toy vending machine) of KUMI KODA is released in "LINE PLAY"!The third LINE PLAY of KUMI KODA is renewed on a motif of her 15th live concert, Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~supported by Mercedes-Benz♪We have reproduced items of a car suspended in midair, which appeared in the live concert, and musical instruments such as drum, piano and guitar which the subject played.