こんにちは追加送料代25ユーロ支払の件は了解致しました。Paypalで請求願います。すぐ支払いたいです。もし、既に請求されているのならば、Paypalに支払画面が無いように思いますので、PAYPALが土曜と日曜日は休みの為、確認は月曜日になります。Eメールは翻訳依頼をしていますので、返事が遅くなり申し訳ありませんでした。
Guten Tag. Ich werde die 25 Euro Versandkosten bezahlen. Senden Sie mit die Rechnung per Paypal. Ich will es sofort bezahlen. Ich kann den Betrag noch nicht bei meinem Paypal sehen und werde es wegen Feiertagen erst am Montag wieder ueberpruefen koennen. Uebrigens lasse ich meine Emails uebersetzen deshalb dauert es immer etwas laenger.
ゲーム内のお知らせを、デスクトップで通知しますか?設定の変更はメニューボタンを押して「設定」の項目でいつでも変更できます。 まだ見ぬ未確認キノコ。どうしても見つからなければ、がんばって昇進してみよう。まだ名前が分からない正体不明キノコ。100個くらい採集すれば、正体が分かるかもしれない。茶褐色からレンガ色の傘を持つ、美味しいキノコ。しかし近年、有毒であることが指摘されているため、食べ過ぎには要注意。猛毒のニガクリタケと似ている。日本特有の毒キノコ。
Would you like desktop notification for updates of the game?By pressing menu button, you can change setting using "Setting" section.The unknown mushroom.Try to be promoted if you really can not find it.The unknown mushroom you do not know the name.You may study more if you collect 100 of them.Yummy mushroom with brownish to dark red brick like colour.But recently it is identified as toxic so be careful not to eat too much.It is similar to Hypholoma fasciculare which is highly toxic.it is very unique Japanese poisonous mushroom.
食べて約5日後に、火傷のような腫れと、焼けるような激痛が生じる危険なキノコ。食べても死ぬことは少ないといわれるが、絶対に食べてはいけない。白いタマゴの様な外見で生えてくるのでタマゴタケといわれる。一見すると派手な外見だが食べられるキノコ。「派手なキノコは毒キノコ」は迷信。もはや毒きのこの代名詞のようなキングオブ毒キノコ。実のところ毒性はあまり高くないが勿論食べてはならない。「派手なキノコは毒キノコ」という迷信は主にコイツのせい。
Dangerous mushroom which causes burning pain and swelling with burning feeling 5 days after eating it.It is said you will not die for eating it but you must avoid eating it.It is called egg mushroom as it grows looking like a white egg.Despite its flashy look, you can eat this mushroom.It is a myth that "poisonous mushrooms are flashy".This king of toxic mushroom is almost representing all kinds of poisonous mushrooms.Even though its relatively less toxicityvirulence, you should of course not to eat it.This mushroom is almost the reason for the myth "poisonous mushrooms are flashy".
title: SBS "K-Pop Star" Su Pearls' "Fame" Video Hits 1 Million ViewsSBS survival audition program "K-Pop Star" has been on a roll lately and gained tremendous popularity from outside of Korea as well.Su Pearls consists of Park Ji Min, Lee Michelle, Lee Seung Ju and Lee Ji Min.On the eighth episode of K-Pop Star which aired on January 22, Su Pearls performed "Fame" the original soundtrack of the eponymous movie. Their cover especially has been receiving hot responses online as it surpassed the million view mark on the entertainment portal Daum.Their performance of SNSD's "The Boys" has also been quite popular among fans.
表題: SBSの "K-Pop スター" Su Pearlsの "Fame" ビデオヒッツの閲覧数が100万を突破SBSのサバイバルオーディション番組である"K-Pop Star"は最近注目を集めており、韓国内外で人気が出てきている。Su PearlsはPark Ji Min, Lee Michelle, Lee Seung Ju、Lee Ji Minから構成される。1月22日放映のK-Pop Star8番目のエピソードで、Su Pearlsはeponymous movie名祖映画のサウンドトラックである"Fame" を披露した。このカバーはオンラインで特に多くの反響を集めており、エンターテイメントポータルのDaumでは閲覧数100万を上回っている。このSNSDの "The Boys"のパフォーマンスもファンの間で人気を博している。
こんにちわ。今回はお世話になります。送料支払の打診がありましたが、既に17ユーロを支払っています。通常ドイツ付近だとアメリカまで送料は20ユーロ前後と思いますが。送料請求の打診がありましたが、そちらの勘違いと思いますがいかがでしょうか。
Guten Tag.Dankeschoen fuer die Hilfe.Wegen dem Porto, ich habe bereits 17 Euro Porto bezahlt. Das Porto von Deutschland nach Amerika sollte um die 20 Euro sein. Vielleicht haben Sie mit dem Porto etwas misverstanden.
Ebayのその商品画面では、アメリカまで送料17ユーロと掲載されています。そして私はPaypalへの支払に17ユーロ支払ました。Paypalでは、これ以上請求されないことになっています。なぜ今頃、再度送料を請求するのですか?又、速やかに商品の発送をしてくれないのですか既に支払った額商品 €99.90EUR配送料と手数料 €17.00 EUR合計 €116.90 EUR※トラッキングNOとは配送依頼時交付される番号です
Der Ebay Artikel auf dem Bildschirm zeigt 17 € Versand in den USA an.Und ich zahlte 17 Euro per Paypal.Bei Paypal werden keine weiteren Kosten angezeigt.Wieso soll ich nochmal Versandkosten bezahlen? Und bitte schicken Sie den Artikel so schnell es geht.Die bereits gezahlte BetragProdukt € 99.90EUR € 17,00 EUR Liefer-und Versandkosten Insgesamt 116,90 € EUR ※ Mit der Tracking number kann man seine verschickten Artikel online tracken.
尚、警察の指導では、中継地点経費は正確には中継業者が住所を書いた部分を捨ててしっまったので、私から中継業者に商品滞在料を支払う必要性がないと言われた。しかし、更にスピアネットと交渉するとなると、経費は膨らむし、あなたとのやり取りで疲れたので私がスピアネットの請求に応じたものです。
By the way, according to police instruction, i do not need to pay the agent detention fee.This is because the fee incurred as a result of the agent losing the address.However, i decided to respond to spear net's claim as it cost me a lot and i am tired to continue communicate with you.
前回550ドルで購入しているので、その差し引き分の350ドルで売ってくれるなら、購入するよ。もちろん次に注文するときは1個450ドルで購入するから、安心してくれ。それが無理であれば、返品するので、返品分の送料を負担してほしい。もし応じてくれるならpaypalでインボイスを送ってくれ。すぐに支払うよ。いい返事を待ってるよ。
As i bought one for $550 last time, I will buy another one if you can offer me with balance amount of $350.Do not worry, i will pay $450 from the next order.If you can not accept, i will return the item and would like you to bear the return cost.If it is ok, please send me an invoice via paypal.I will complete payment soon.Waiting for your good reply.
Did you buy one? A few other people did too and emailed me when they got them saying there were a bunch of errrors on them.About the dot head sorry about that, I knew I messed up the other day, I was trying to figure it out, I meant to send you 2 headcovers and 1 head, I probably sent 2 headcover and 2 heads right? I can do 450 on these, I got my guy to drop the price. Ill do 450 on that one too
あなたも買いましたか?何人かの購入された方からメールを頂き、たくさん問題が出ていると聞いています。先日のドットの件は混乱させてしまい申し訳ありません。こちらで確認し、2つのヘッドカバーと1つのヘッドを送る筈でしたが、多分2つのヘッドカバーと2つのヘッドを送っていますね?450で出来ます。我々のサプライヤーから値引きを受けることが出来ましたので450で提供できます。
A new, unused item with absolutely no signs of wear. The item may be missing the original packaging, or in the original packaging but not sealed. The item may be a factory second or a new, unused item with defects. See the seller’s listing for full details and description of any imperfections
新品、未使用品で摩耗なども一切ありません。オリジナルのパッケージが不足しているかもしくはオリジナルのパッケージですがシールされていないものになります。この商品は未使用で、工場のセカンド品もしくは新品のB級品です。各種欠陥の詳しい説明については、売り手のリストを参照してください。
ありがとう。まだ、この間のドットヘッドとsuperfast TP 2.0が届いていないから、ドットヘッドは売れてから良い値段がついたら、450ドルで複数購入するよ。たぶん2月の早い時期に注文すると思うよ。あと、2012年モデルのツアー支給品のヘッドで日本に未入荷の商品があれば教えてくれよ。「R11s」のヘッドはebayのトップセラーが出品しているけど、それでも偽物なのかい?偽物だとわかる、はっきりとした証拠があれば教えてくれないか?
Thank you very much.The dot head and superfast TP 2.0 have not arrived yet.I will buy several dot heads for $450 after these dot heads are sold with good price.I think i will place order early Febuary.Furthermore, please let me know if you have any heads from 2012 tour which is not available in Japan.Although one of the ebay top sellers is selling the "R11s" head, is it still fake?Please share if you have any clear evidence you can distinguish it as fake.
商品は同梱でお願いします。箱にキズがつかないようにしてください。住所はオレゴンです。オレゴンに発送してください。
Please send me the item as a bundle. Please make sure the box will not be damaged.The address is in Oregon. Please ship it to Oregon.
ルーペのレンズ部分及び眼鏡のレンズ部分に傷はありますか。また、付属のLEDライトは日本で使用可能ですか?(日本の電圧は100Vです。電源アダプタに記載されている表示を確認してみてください。)大変失礼な質問で申し訳ありません。宜しくお願いします。
Is there any damage on the lens or on the eyeglass lens magnifier?Can attached LED lights be used in Japan?(Japanese voltage is 100V. Please check the description on the power adapter.)Sorry for my very rude question. Thank you.
Dear Tomohiko- the order is still on a credit hold because the issuing bank of you card has not responded to our request for name and address verification which we require to prcess the order. You should contact them or you can send us a copy of a statement for this card to have the order released-
トモヒコさま。あなたのカードの発行銀行が注文の対応に必要な名前やアドレスの検証に関して応答しないため、このオーダーは保留状態となっています。オーダー処理のため、あなたから銀行に連絡するか、我々にこのカードの明細のコピーを送付してください。
"For 80 years, you got a job, you did what you were told and you retired," says the former vice president of direct marketing at Yahoo! People are raised on this idea that if they pay their taxes and do what they're told, there's some kind of safety net, or pension plan that's waiting for them. But the days when people were able to get above average pay for average work are over.If you're the average person out there doing average work, there's going to be someone else out there doing the exact same thing as you, but cheaper. Now that the industrial economy is over, you should forget about doing things just because it's assigned to you, or "never mind the race to the top, you'll be racing to the bottom."
"80年の間、あなたは仕事を持ち、言われたことをして、引退します。"Yahoo!Peopleダイレクトマーケティングの元副社長は、彼らが税金を支払い、言われたことをしていれば安全であるというようなセーフティネット、または年金制度があると述べています。しかし、人々が平均的な仕事のをして平均的な賃金の以上の収入を得ることができた時代は終わった。あなたが平均的な仕事をしている平均的な人なら、まったく同じことを別の人間がもっと安い値段できるのである。今、産業経済は終結し、あなたは割り当てられている業務をこなすことを忘れてください。もしくは"トップのレースを気せず、下に向かってレースをするのです。"
今回はサンフランシスコにある「pariSoma Innovation Loft」の紹介です。開放的な作業スペース。コラボレーションがしやすそうですね。卓球台を利用したテーブルがユニーク。常設された大きなスクリーンがあります。大人数でのプレゼンにも便利そうです。開放感たっぷりの高い天井。いろいろなアイデアが出てきそうです。可愛らしいイベント表です。道路に面した入り口から。同スペースで開催された TED の様子。
This time we are introducing "pariSoma Innovation Loft" in San Francisco. An open work space. It seems convinient for easy collaboration. Ping pong table is being utilized unique. There is a permanent big screen. It looks quite useful for presentation in large groups. Plenty of airy space with high ceilings. It may stimulate you to come up with variety of ideas. A cute event chart. From the entrance facing the road. This is how TED looked like, which was held in the same space.
ミステリーショッパーに独自のランクシステムを設け、良いレポートを提出したミステリーショッパーのランクを上げ、調査に対する報酬額を変動させます目的を持ったミステリーショッパーは、調査に対するモチベーションが他社のミステリーショッパーと比較しても圧倒的に高いと言えます更に全ての調査において、調査日前日までの調査内容の確認テストへの合格を必須とすることで、極限まで調査ミスを減少させています調査の結果を十二分にご活用いただく為に、機能豊富な無料管理画面をご用意いたしました
Its unique ranking system allows to promote the ranking of mistery shoppers who submitted good reports and allows you to change the amount of compensation for research.It can be said that mystery shoppers who possess purposes seem to have way higher motivation compared to mystery shoppers from other companies.we could minimize research errors in all research by setting basic requirement to pass the pre-test which will be conducted until one day before you confirm survey research.In order to fully utilize research findings, we have prepared free control screen with many functions.
shopper-insightの調査レポートには「どうしてこういう結果に?」「何をどうすれば改善するの?」といった疑問はありません。今まで出来なかった複雑な設問にも対応出来るシステムをご用意しました。どんな調査でもお気軽にご相談ください今までのミステリーショッピングと比較してください。導入しやすく繰り返しやすい適正価格です。一般的なミステリーショッピングの唯一のウィークポイントは、その調査費用です。サービスクオリティはより高く、コストはより低く。
On shopper-insight research report, there is no doubt such as "Why the result come up like this?" or "What we should change to improve?".Our system now can handle complicated enquiries.Feel free to consult with us on any kind of research.Please compare it with previous mystery shopping.Its pricing is reasonable which is easy to implement and easy to repeat.In general, the only one weak point of mystery shopping is its research cost.Higher service quality with lower cost.
一人の調査員が直接現地におもむいて実際にサービスを体験し評価するため、郵送調査やネット調査と比べても割高であることは否定できません。様々なデータの抽出が可能なオリジナルの集計分析機能や、ショッパーの質を高める為のきめ細かな取り組みが実施されていることを考えると、shopper-insightの調査費用は競合他社より割高になるはずですが、皆様にサービスを導入していただく為に、思いきった価格設定を行いました。必ずshopper-insightの費用対効果を実感いただけます
We must accept that cost is higher than mail research or web research as the researcher goes to the site to experience and evaluate the service.Considering our analysis function with various sorting function and other attempts to enhance shopper's quality, the research cost of shopper insight should be higher than other competing companies. We purposely make our price cheaper in order for you to make decision to use our service.You can definitely feel the cost effectiveness of shopper-insight.
ミステリーショッピングとは、ミステリーショッパーという覆面調査員を店舗に導入することで、サービスの実態を客観的に把握し、顧客満足度を改善するサービスです。ミステリーショッピングは、企業が自社のサービス品質を客観的に知り、改善することが可能な唯一の調査手法です。ミステリーショッパーと呼ばれる匿名モニターが御社の店舗サービスを体験し、そのサービス品質を一般消費者と同じ目線で様々な角度から評価する調査方法のことを言います。なぜ今、ミステリーショッピングなのか?
Mystery shopping is the service aiming to improve customer satisfaction by sending mystery shoppers to the store, in order to perceive the actual quality of the service offered.Mystery shopping is only one method which companies can perceive their service quality from third person’s perspective.It is a research method where mystery shoppers experience the service in order to evaluate the service quality from the same viewpoint of other consumers.So why mystery shopping now?