Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

kaolie (kaolie) 翻訳実績

本人確認済み
約11年前 女性
フランス
日本語 (ネイティブ) フランス語
文化 ファッション 漫画 文学 Arts
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
kaolie フランス語 → 日本語
原文

8347

Suite a votre mail en date du 07/05/2014, je vous confirme le remboursement dans l'intégralité de la dite commande et vous en remercie.
Concernant la lever de la réclamation auprès du service amazon, je me vois dans le regret de pouvoir l'annuler car la réclamation a déjà été validée par le département des garanties et donc verrouiller.... la seul possibilité étant :

"Annuler une réclamation en attente" or ce n'est plus le cas,

Si le vendeur a effectué un remplacement ou que vous avez finalement réceptionné votre article ou que le problème est résolu d'une autre façon avant la réponse du département des Garanties, vous pouvez retirer ou annuler votre réclamation dans la section Vos commandes de Votre compte.

翻訳

8347

2014年5月7日にあなたから受け取ったメールの件で、商品の全額返金ということでお願い致します。
アマゾンサービスの評価の削除についてですが、すでに保障サービスのほうで認定しておりロックがかかっているため削除できません。 私にできるのは、

”投稿待ちの評価を削除する” ですがそれにはあてはまりません。

 バイヤーが商品の代品もしくは最終的に注文の品を受け取る。もしくは他の方法などで、保障サービスからの返事を受け取る前に問題解決が出来た場合のみ
苦情の申し立てをあなたのアカウントから削除することができます。