Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

kaolie (kaolie) 翻訳実績

本人確認済み
約11年前 女性
フランス
日本語 (ネイティブ) フランス語
文化 ファッション 漫画 文学 Arts
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
kaolie 日本語 → フランス語 ★★★★☆ 4.0
原文

大変ご迷惑をおかけしております

シリアルナンバーと配送履歴による追跡調査を行っております。
・箱の写真を送付して下さい
・開封された形跡がないかご確認ください(途中で不法な開封が無いよう、ビニールテープのみで梱包してあります)
・商品の擦り傷写真を送付して下さい。

販売店には新品の証明書を発行してもらいました
輸送中の事故であれば、写真を証拠に、配送業者へ保証を求めます
写真が無いと、返金には応じかねますので、ご了承ください。

お手数をおかけ致しますが、ご協力願います

翻訳

Bonjour,

Nous nous excusons encore pour cet incident.
Nous sommes en train de vérifier le fait avec le numéro de série et l'historique de livraison.

- Envoyez - nous la photo d'emballage.
- Vérifiez s'il n'a pas été ouvert avant que vous le receviez ( pour éviter toutes ouvertures avant la réception de client, Nous utilisons du ruban adhésif d'emballage transparent.)
- Envoyez - nous la photo de l'article sur laquelle on peut constater des endommagements.

Le fournisseur nous a délivré un certificat de produit neuf.
S'il s'agit de détérioration en cours d'acheminement , nous demanderons une indemnisation à l'agence de transport.
Toutefois sachez que sans la présence de prouves quelconques ( les photos ) , nous ne pouvons pas accepter le remboursement .

En attendant votre réponse, nous restons à votre disposition.

Cordialement.