Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 三菱 こちらは三菱純正品ではありません。 純正バルブ(オスラム製)を採用した純正完全互換プロジェクターランプです。 稼動に問題はありません。 よろしいでし...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は kaolie さん hiro1981 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 31分 です。

okotay16による依頼 2014/02/19 13:16:34 閲覧 3398回
残り時間: 終了

三菱
こちらは三菱純正品ではありません。
純正バルブ(オスラム製)を採用した純正完全互換プロジェクターランプです。
稼動に問題はありません。
よろしいでしょうか?

kaolie
評価 52
翻訳 / フランス語
- 2014/02/19 16:47:48に投稿されました

Mitsubishi

Il ne s'agit pas de produit de la marque Mitsubishi.
Il s'agit d'une lampe projecteur tout à fait comptible avec une valve de la marque Osram.
Il n'y aura pas de problème pour le fonctionnement.
Est - ce que cela vous convient ?
hiro1981
評価 52
翻訳 / フランス語
- 2014/02/19 14:00:26に投稿されました
Mitsubishi
Ce n'est pas le Mitsubishi produit authentique.
C'est une lampe de projecteur completement compatible authentique dans lequel la valve de Osram authentique est utilisé.
Cela fonctionne sans problème.
Vous l'avez compris?
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。