Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 4313 こんにちは 発送は完了しています。 キャンセル方法をご連絡させて頂きます。 ①Bへログインしてください。 ②注文履歴から商品の返品を要求してく...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kaolie さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 23分 です。

okotay16による依頼 2014/03/08 21:49:31 閲覧 1937回
残り時間: 終了

4313
こんにちは
発送は完了しています。
キャンセル方法をご連絡させて頂きます。

①Bへログインしてください。
②注文履歴から商品の返品を要求してください。
③商品が届いたら受け取りを拒否してください。

Bのポリシに沿って、商品が返品されましたら返金手続きを
させて頂きます。

どうぞよろしくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2014/03/09 00:12:33に投稿されました
4313

Bonjour,
J'ai déjà expédié votre colis.
Ci-dessous est comment annuler la commande.

1. Connectez-vous sur B.
2. Depuis l'historique de vos commandes, faites une demande d'un retour du produit.
3. Quand le facteur passe chez vous, refusez de recevoir le colis.

Dès que le produit sera retourné selon les conditions de B, je vous ferai le remboursement.
Cordialement,
kaolie
評価 52
翻訳 / フランス語
- 2014/03/08 22:04:27に投稿されました
4313

Bonjour,
Votre commande a été déjà expédiée.
Voici comment procéder l'annulation.

1 Connectez sur votre compte de B.
2 A partir de l'historique de commande, demander le retour de colis.
3 Lorsque votre commande est arrivée, refusez la réception de cell-ci.

Selon la politique de B, nous vous remboursons à la réception du colis retourné.

Cordialement.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。